分享

雪莉被AI吐槽为“花瓶美人”,但英语里面可不叫Vase Beauty……

 香光庄 2019-08-29

好巧

你也来学英语呀


 Are you ready? 

 -学院广播- 

雪莉真的是个自带流量的爱豆

平时也没啥作品在中国激起火花

但总能靠一些匪夷所思的新闻

进入我这种普通网民的视线

比如之前的“性暗示”写真

跟前男友的桃色花边

随时随地放飞自我

丝毫不care群众的看法

活得这么随性又无畏

说实话我真的好羡慕!

很多人说她除了好看一无是处

脑子不太好使

她自己心里也门儿清

最近在INS上Po出了和某人工智能

(类似于siri的对话

当她输入“雪莉”这个名字的时候

对方给出的回应是:

“虽然漂亮但脑袋空空”

可以说是real耿直的吐槽了

雪莉自己的态度

用下面这句话就能完美概括了

Whatever you think is fine with me.

随你怎么想,我无所谓。

(be fine with 对……无碍,不要紧)

当个“没头没脑的花瓶”又怎样

自己开心就好

身为路人的我们

与其瞧不起花瓶

不如让自己成为

“脑子里有真材实料”的玩家

比如,好好学英语呀!

“徒有其表”怎么说?

我们常常用“花瓶”和“绣花枕头”来形容那些虚有其表的人,而在英语国家的文化里,他们更熟悉macaroni(通心粉)这个词。

形状各异的意大利“通心粉”现在被用来形容那些外表光鲜亮丽而实质一无是处的人,外强中干……

【例句

A:Hey, do you see that guy over there? He is so hot!

哎,你看见那边那个家伙了吗?他好帅啊!

B:Hope he is not a macaroni person.

希望他不是个绣花枕头才好。

eye candy

表面意思是“眼里的糖果”,大多数情况都是被用来表示什么东西或者什么人很好看,很赏心悦目。

但是它还有一个意思是指:A person or thing that is nice to look at, but has very little substance, meaning, or purpose. 

什么东西或者什么人看上去很好看,但是没有什么实质或者内涵,给人一种华而不实的感觉。

“大脑一片空白”怎么说?

脑袋空空=没有什么知识内存

那有时候,我们感到茫然

大脑一片空白

不能正常运转

这种又怎么表达呢?

1.draw a blank

例句:

-Every time I try to remember my phone number, I draw a blank. 

-每一次我想要记起我的电话号码时,脑袋总是一片空白。

2.spaced out

比如东京奥运的吉祥物揭晓,获奖者接受采访的时候就说:

'I’m just so spaced out at the moment. I just want to tell my beloved wife that I’ve been chosen.'

“听到这个消息,我大脑一片空白。我只想告诉我心爱的妻子,我被选上了。”

我们平时说的“一脸懵”也可以用这个表达!

例句:

-He looks so spaced out.

-他看起来一脸懵逼。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多