好巧 你也来学英语呀 ▽ Are you ready? -学院广播- 还记得之前的文章里面 我们学了个eye candy吗? 戳下面回忆 ▼ 雪莉被AI吐槽为“花瓶美人”,但英语里面可不叫Vase Beauty…… 关于eye的口语用法 还有很多可摸索的 比如翻白眼 跟white就完全没关系 而是? 1.翻白眼 roll one’s eyes at someone roll one’s eyes 在字面上的意思是滚动眼珠,其实顾名思义就是把眼珠往上滚,翻一个大白眼 ,当我们感到不耐烦时,时常会有这个举动,不过千万别被当事人看到哟! 例句: She rolled her eyes at us when she heard us gossiping about her ex-boyfriend. 当我们讨论到她的前男友时,她向我们翻了一个白眼。 2.抛媚眼 make eyes at someone 按照英文的意思,就是像某人使了一个眼色,不过事实上可没这么简单!这个动作还附带着一种含情脉脉的情绪,也就是中文中的抛媚眼啦!大家学会了吗? 例句: He always makes eyes at all of the pretty ladies in the club! 他总是对夜店里的每个年轻美眉抛媚眼。 3.傻眼 facepalm “facepalm” 就是我们超级熟悉的“捂脸”表情,也是个新兴的网络用语,在网络上出现时,通常还会在前后加上*(符号),也就是*facepalm*。用来形容一个人或是某种现象/行为非常愚蠢、无厘头,让人“傻眼”…… 例句: Junaid: I've heard pre-microwaving the spoon helps with scooping the ice-cream. When I tried last weekend, it broke my microwave. (我听说把汤匙拿去微波会更好挖冰淇淋!上周末我试的时候,却把微波炉弄坏了!) David:*facepalm* (傻眼…) 4.碍眼 eyesore eye (眼睛) + sore (疼痛) = 碍眼,是不是相当贴切啊!看到令人不顺眼的东西,在美国人眼中可能会造成眼睛疼痛 例句: The garbage heap[hi:p] in front of the house is really an eyesore. 门前那堆垃圾实在太碍眼了。 5.睁一只眼闭一只眼 turn a blind eye to sth. 中文的睁一只眼闭一只眼,英文用法从字面上看来是把瞎掉的眼睛转到某件事物,同时还有视而不见的意思 例句: He turned a blind eye to her mistakes. 他对她的错误睁一只眼闭一只眼。 |
|