好巧 你也来学英语呀 ▽ Are you ready? -学院广播- cold call是什么冷电话? 昨天接到一个电话 问我孩子要不要体验一门课程 列举了他们家的诸多优势 语气诚恳,极其有说服力 我认真考虑了一下 感觉没毛病 “可以,但,能不能先分给我一个孩子爹?” 这推销 也忒超前了!!!! 这种电话呢,在英语里面有个专属名词 ▼ Cold call 陌生电话, 推销电话 (用于推销或其他目的) 这个很好理解吧 冰冷的电话,容易冷场的电话 因为素未谋面的人打电话特容易尴尬 有木有…… 想挂又不好意思直接挂…… 【例句】 -Sometimes I am just not in the mood to answer any cold call. -有时候我真的没心情接推销电话。 (in the mood to do sth. 有心情做某事) 用专业一点的单词来说 cold call 也叫做: Telemarketing n. 电话推销 由telephone(电话)和 marketing(市场)组合而成 【例句】 -The telemarketing is seriously annoying. -那些推销电话真的太烦人了。 (seriously 用在形容词之前表示程度很深) 当你接到这种陌生号码打来的电话 对方又没有报上名来时 你可以礼貌询问:
如果你接到别人拨错的电话 或者不想听对方推销了 又要保持优雅和礼貌 你可以来一句终结全场的话:
打电话不说call,而是用这个词? 想你,想打定话给你 I wanna call you. 但是在美国人的日常口语里 他们还喜欢用一个奇怪的词 ▼
buzz?? 本来是个拟声词,表示东西“嗞嗞”震动的响声,蜜蜂嗡嗡嗡…… 慢慢发展到今天,主体也变了,想想我们生活中最常见的会嗞嗞响的东西是啥? 是它就是它!我们的随身小秘书——手机! 身为现代人,手机静音是社交默契了吧……每次来微信、电话时的那种震动的声音就是buzz(滋滋滋滋滋)~~~ 于是呢,这个词就由简单的拟声词,发展出了“打电话”的意思! ★★★ buzz sb = call sb
★★★ give sb a buzz = give sb a call 给某人打电话 A: Can we talk? (我们可以聊聊吗?) B: Sorry, I’m in the middle of something right now. I’ll give you a buzz when I’m done. Ok? (抱歉,我现在有点事情要忙呢。完了给你电话吧,好不好?)
buzz除了打电话,还能替代别的动词。 比如在电影《伴娘》里面,几位美女在逛街,想给好朋友挑结婚礼服。走着走着就逛到了一家知名礼服店,店员和其中一个妹子相熟,马上说,I'll buzz you right in. (我这就让你们进来。) 这里的buzz也是有拟声含义的,因为人给开门的时候会伴随“嗞~”的一声。 除此之外,“让你进来”“给你开门”还可以说: “I'll let you in.” “Let me open the door for you。” |
|