分享

童模被母亲当众打骂,“摇钱树”用英语怎么说?

 香光庄 2019-08-29

好巧

你也来学英语呀


 Are you ready? 

 -学院广播- 

'摇钱树,聚宝盆,日落黄金夜装银。'

这首民谣从古代流传至今

看来【不劳而获,躺着挣钱

放在哪个时代

都是一桩美梦


童模or摇钱树?网友说了不算数

这两天有个小姑娘火了

同时还带火了一个产业

叫淘宝童模

图里的小姑娘叫妞妞

在拍淘宝照片期间

因为不太配合被妈妈踹了一脚

后来又爆出妈妈用衣架抽打她的视频

引发众怒

发布视频的网友还提到

这样的父母还不是少数

有了解行情的博主也提供了一些信息

说很多孩子小小年纪就开始“接单”

“工作时间长”

“得不到休息和娱乐”

“还不准哭”


二胎的井喷

消费的升级

电商平台的扩张

家长教育理念的转变

确实让淘宝童模市场迅速成为一块新蓝海

一个素人小孩

经过半年的专业训练

就能成为月入过万的淘宝小模特

高强度密集拍摄

一秒一个pose的机械化操作

孩子们被批量生产,不断迭代

张爱玲写下“出名要趁早”这句话时,是24岁

但显然,在互联网时代,只有“越早越好”

淘宝上最小才几个月大的童模

身上重合着未经世事的懵懂

父母的期望

商家的算盘

小小年纪就接触社会

活在镜头之下

他们得到的更多,还是失去的更多

可能只有自己长大以后才说得清

但这回,当众施暴的妞妞妈撕开了一个口子

短时间内是不太能平静了

游走在法律灰色地带的“童模”产业

是时候需要被好好关注一下

如果家庭不能成为孩子的避风港

社会就必须得撑起一把更为强硬的保护伞

让更多的妞妞

能真正享受到童年的欢乐

“摇钱树”怎么说?

英文里面的“摇钱树”

和 money/tree 一毛钱关系都没有

01

I'm more like a cash cow to you

-- to this hospital.

02

Look at this bone structure.

This face is a cash cow.

Cash=现金

Cow=奶牛

想想如果奶牛挤出来的都是哗啦啦的毛爷爷~

所以Cash Cow 就是“摇钱树”的意思

或是指企业里特别盈利的部门

“家暴”怎么说?



家暴=domestic violence

例句:

- They are talking about the effects of domestic violence on children. 

- 他们在讨论家庭暴力对孩子们的影响。

  • domestic [də'mɛstɪk]

    adj.家庭的;国内的

  • violence ['vaɪələns]

    n.暴力;暴行

  • victim ['vɪktɪm]

    n.受害者

点击回顾

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多