昨天看完这条消息 感觉内心更加佛性了呢 有钱人赚钱的速度 真是让普通人望尘莫及 一、在英语中,“有钱人” 的那些叫法 一起来看看 01 “土豪” 释义:品味粗糙、舍得挥霍重金的有钱人 1. Flashy/tasteless/vulgar high roller Flashy [ˈflæʃi] 俗艳的 Tasteless [ˈteɪstləs] 没品位的 Vulgar [ˈvʌlɡə(r)] 庸俗、粗鄙的 High roller [ˌhaɪ ˈrəʊlə(r)]挥霍的人 2. Tuhao 没错,这词的音译也被牛津收录了... 所以这个说法也是可以的... ====================================== 02 “大款” 除了rich man 的6种表达 ① Landlord 地主/金主爸爸 【例句】 听说你又找了个提款机。 A word that you have got a new landlord. ② Tycoon 土豪/ 暴发户 【例句】 如果我很富,我会投资很多资金在电子商务里。 If I were a tycoon, I would invest more money one-commerce. ③ Fat cat 腰缠万贯的大人物 【例句】 我叔叔超级有钱。 My uncle is a fat cat. ④ Sugar daddy 干爹提款机 【例句】 我们嫁给成功的男性是因为他们和我们在智识上一拍即合,而不是傍大款。 We married successful men because they are our intellectual peers, not sugar daddies. ⑤ Billionaires (亿万富翁) 【例句】 明智过人的大款们果真能帮助非洲发展吗? Can clever billionaires help Africa? ⑥ Biggie (大人物) 【例句】 他现在是个大款 He is now a biggie. 二、“一大笔钱”,用英语怎么说 01 A pretty penny 释义:一大笔钱 Penny 释义:便士,英国最小的货币 【例句】 露西:在附近那家吗 听说每一道菜都非常贵 Lucy:Is it one close by? I heard each dish costs a pretty penny. 02 An arm and a leg 释义:价格昂贵 【例句】 在健身中心呆一个星期要花一大笔钱 A week at a health farm can cost an arm and a leg. 03 Make a killing 释义:赚了一大笔钱 【例句】 汤姆在这笔交易上赚了大钱 Tom has made a killing on the deal. 04 Hit the jack pot 释义: 中头奖/ 赚了大钱 【例句】 她买彩票中了头奖,烧得不知怎么才好 She's forgetting herself because she has hit the jack pot. 三、用俚语说某人很“富有” 01 Rolling in it 腰缠万贯 rolling adj. 旋转的; 波动的; n. 旋转; 动摇; 怎么理解?就是在钱堆里打滚那种有钱... 【例句】 I just got paid, I am rolling in it. 我刚拿到工资,我很富有。 ===================================== 02 Raking it in rake n./v. 耙平(泥土等) 钱多到像泥土一样,需要借助耙子耙平... 【例句】 I am now internet famous and have started raking it in. 我现在是网络红人,开始有很多钱。 ===================================== 03 Loaded [ˈloʊdɪd] 〈美俚〉富有的; 【例句】 I need a husband that’s loaded. 我需要一个富有的老公。 ===================================== 04 well-off [ˈwɛlˈɔf] 手头宽裕的,小康的 Look at the clothes she wears, she must be well-off. 看她穿着,她一定很富有。 |
|