分享

英语晨读 | John Donne 经典爱情诗歌: 日出 The Sun Rising

 香光庄 2019-08-29

 阿卡索每日英语 

/ 每日为你精选好文好诗 /

准备好了吗

今天我们一起读的是




The Sun Rising

日出

- By John Donne
作者:约翰·邓恩

  播音:James


Great

Poem

日出 The Sun Rising

 经典爱情诗歌:

John Donne 约翰·邓恩

Busy old fool, 

unruly Sun,

忙碌的老傻瓜,

任性的太阳,

Why dost thou thus,

为什么你要穿过窗棂,

Through windows, 

and through curtains, 

call on us ?

透过窗帘前来招呼我们?

Must to thy motions lovers'

 seasons run ?

难道情人的季节

也得有你一样的转向?

Saucy pedantic wretch, 

go chide

莽撞迂腐的东西,

你去斥骂

Late school-boys

 and sour prentices,

上学迟到的孩童,

怨尤的学徒,

Go tell court-huntsmen 

that the king will ride,

去通知宫廷的猎人,

国王要起驾,

Call country ants

 to harvest offices ;

吩咐乡下的蚂蚁

完成收割人的劳作;

Love, all alike, 

no season knows nor clime,

爱情呀,始终如一,

不使节气的变换,

Nor hours, days, months, 

which are the rags of time.

更不懂钟点、日子和月份

这些时间的碎片。

Thy beams so reverend, 

and strong

为什么你竟然会自认

Why shouldst thou think ?

你的光线如此可畏和强壮?

I could eclipse and 

cloud them with a wink,

我只须一眨跟,

你便会黯然无光,

But that I would not lose

 her sight so long.

但我不愿她的倩影

消失隐遁:

If her eyes have not

 blinded thine,

倘若她的明眸

还没使你目盲,

Look, and to-morrow 

late tell me,

好好瞧瞧.

明天迟些再告诉我,

Whether both th' Indias 

of spice and mine

盛产金银香料的东西印度

Be where thou left'st them, 

or lie here with me.

在你今天离开的地方,

还是躺在我身旁,

Ask for those kings whom 

thou saw'st yesterday,

去问一下你昨天

看到的所有帝王,

And thou shalt hear, 

'All here in one bed lay.'

那答案准保都将是

“全在这一张床上”。

She's all states, 

and all princes I ;

她便是一切国家,

我是君主的君主.

Nothing else is ;

其余的便什么都不是。

Princes do but play us ; 

compared to this,

君主们不过摹仿着我们;

与此相比,

All honour's mimic,

 all wealth alchemy.

一切荣誉是丑角,

一切财富是骗局。

Thou, Sun, 

art half as happy as we,

你,太阳,

只拥有我们一半欢乐,

In that the world's

contracted thus ;

当宇宙在这样

一个世界里聚拢;

Thine age asks ease, 

and since thy duties be

你的年龄需要悠闲;

既然你的职责

To warm the world,

 that's done in warming us.

便是温暖世界,

你己对我们尽了本份。

Shine here to us, 

and thou art everywhere ;

你只须照耀我们这儿.

光芒就会遍及四方,

This bed thy center is, 

these walls thy sphere.

这张床是你的中心,

墙壁是你的穹苍。


/ 作者介绍/

约翰·邓恩

作为一代玄学派大师

作品以奇思妙喻著称

其诗作在英国文学发展史中占有重要的一页

爱是诗人们永恒追求的主题

古往今来

歌颂爱情的诗篇不胜枚举

文艺复兴时期的诗人自然也不例外

诗人们用自己的生花妙笔

表达了对真爱的向往和追求

而这种爱情

也往往在他们的诗歌中

超越了时间和空间而存在

对于爱情这一永恒主题

邓恩以其独特的视角

赋予爱情以独特的韵味

为世人谱写了激情中折射哲理的爱之歌

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多