“海上升明月,天涯共此时” ——张九龄 古人就没有我们这样的幸运,没有高铁和飞机,想要跟家人和友人共赏皎皎月光只能是靠心意相通。在广阔的大海上升起的一轮明月,我在月的这边,你在月的那边,清冽的月光让人的思念更甚。 当我们用英文去翻译,可以用 'Here rises the bright moon from the sea, even though we are far away from each other, we share the beautiful moment.” “花间一壶酒,独酌无相亲。举杯邀明月,对影成三人” ——李白 人总是害怕孤独,尤其是团圆的时刻,但是李白是浪漫的,即使一人独酌,也选在花丛间,月光下,月亮和影子都成了他的友人,现在读起来,也是浪漫非常,别有意趣。 Drinking in the flowers alone, I invite the lovely moon to drink together and my shadow comes too. 纵然英文可能无法全部翻译出这其中的情,但是我们还是可以用英文让国外的友人感受我国诗人的浪漫情怀。 Key Words 重点单词 moon 月亮 rise 升起 share 共享,分享 shadow 影子 —END— |
|