分享

英语口语:千万别再把厕所叫W.C.了

 当以读书通世事 2019-09-13

你知道w.c.(厕所)是怎么来的吗?很早以前,厕所toilet里都有水箱water closet, 人们一提到water closet就想到了toilet,因此water closet就成了toilet的代名词。后来为了方便,人们就用water closet的开头字母w.c.来代替toilet。如果你想“go to w.c.”,你可以委婉地说:“i want to wash my hands.”

告诉别人说要去w.c.,意思就是说“我要去拉屎撒尿蹲茅坑”。这种很粗俗的表达方式是英美等国一二百年前使用的。在中国传入多年,许多中国人都知道wc是公共厕所的英文简称,但实际上在国外,wc已经在几年前消失了,取而代之的是toilet,所以会爆出老外不识wc的笑话。

wc词义本身与toilet区别不大,但是从修辞上说,前者给人的印象是简陋、不太卫生,而后者非但有洁净、舒适的感觉,而且还可以在里面梳妆打扮。toilet这个词来源于法语,就连法语“香水”一词(l’eaudutoilet)也和toilet有关(点击查看:时尚扫盲,香水是厕所里的水?),可见还是很有高雅的感觉。文雅的翻法把toilet译作“公共洗手间”。

wc的意思易明,所以曾被广泛采用。但是由于人人皆知wc所指为何,因此有些人认为不雅,便以其他较含蓄的字眼来替代,如lavatory,restroom,bathroom,toilet等字,都可以用来指厕所。在一般公众场所,厕所向例以性别区分,男用的多写上men,或gent's,女用的则写上women或ladies'。在外国人口中,wc一词基本已消失;但在很多以英语为基础外语的地方却还保留着,因为易于上口,一听之后便不会忘记,这可以算是语言上的一种特色。

所以,下次在老外面前,想要去洗手间,咱也得文雅点,可不能说“我要去w.c.”了啊。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多