分享

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

 当以读书通世事 2019-09-14

双语美文 英汉对照读美文,感悟语言的艺术

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

王小波曾深情地对李银河写道:

我是爱你的,看见就爱上了。我爱你爱到不自私的地步。就像一个人手里一只鸽子飞走了,他从心里祝福那鸽子的飞翔,你也飞吧。我会难过,也会高兴,到底会怎么样, 我也不知道。我会不爱你吗?不爱你?不会。爱你就像爱生命。

情话或许是这世上最动听的话语了。曾几何时,你是否有这样一个念头一闪而过,这样一种冲动撞击心灵,促使你将心中的悸动写成一封情书。

今天,让我们来品一品英美文艺界大师们的情书吧。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Allen Ginsburg to poet Peter Orlovsky:

[艾伦·金斯伯格,美国诗人;彼得·奥洛夫斯基,美国诗人、演员。]

O Heart, O Love, everything is suddenly turned to gold! Don't be afraid; don't worry. The most astounding beautiful thing has happened here!

啊,爱意填满我的心。突然之间,一切变成了闪闪发光的金子!不要害怕,不要担心,最震撼最美妙的事情发生了!

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Frida Kahlo to Diego Rivera:

[弗里达·卡罗,墨西哥著名女画家;迭戈·里维拉,墨西哥著名画家,20世纪最负盛名的壁画家之一,被视为墨西哥国宝级人物]

Diego my love-Remember that once you finish the fresco we will be together forever once and for all, without arguments or anything, only to love one another. Behave yourself and do everything that Emmy Lou tells you. I adore you more than ever.

迭戈,我的爱人——请你记住,当你完成那副壁画之后,我们就将永远在一起,不会离开彼此了。我们不会争执,只会全心全意地爱着彼此。听话点,按照艾米·卢说的去做。我比从前任何时候都爱你。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Oscar Wilde to Lord Alred Douglas:

[奥斯卡·王尔德,英国作家、戏剧家、诗人;阿尔弗莱德·道格拉斯,英国诗人,在王尔德死后陷入长期的精神问题]

Your sonnet is quite lovely, and it is a marvel that those red rose-leaf lips of yours should be made no less for the madness of music and song than for the madness of kissing. Your slim gilt soul walks between passion and poetry.

你这首十四行诗真是棒极了。你那鲜红如玫瑰花瓣的双唇生来就是为了热吻,更是为了吟唱热切的音乐。你纤细而闪耀的灵魂游走在热情与诗歌之间。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

English poet Vita Sackville-West to Virginia Woolf:

[薇塔·萨克维尔·韦斯特,英国作家、诗人、园艺家;弗吉尼亚·伍尔芙,英国女作家、文学批评家和文学理论家,意识流文学代表人物,被誉为二十世纪现代主义与女性主义的先锋]

You have no idea how stand-offish I can be with people I don't love. I have brought it to a fine art. But you have broken down my defenses. And I don't really resent it.

你完全想象不到,和不爱的人在一起时,我是多么的冷漠。我将这练就成了一种艺术。但你却攻破了我的防御,而我并不为此感到愤懑。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

E.B. White to his wife on the occasion of her pregnancy, 'written' by their dog:

[E·B·怀特,美国当代著名散文家、评论家,以散文名世;这封情书怀特以家里养的狗狗Daisy的口吻来写]

Well, Mrs. White, I expect I am tiring you with this long letter, but as you often say yourself, a husband and wife should tell each other about the things that are on their mind, otherwise you get nowhere, and White didn't seem to be able to tell you about his happiness, so thought I would attempt to put in a word.

怀特夫人,我知道,这封长信让您读起来很累,但就像您经常说的,夫妻之间应该坦诚相待,互诉衷肠,否则婚姻生活会岌岌可危。因为怀特看来无法跟您表达他的快乐,所以我试着替他写出来。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Jean-Paul Sartre to Simone de Beauvoir:

[让-保罗·萨特,法国20世纪最重要的哲学家之一,法国无神论存在主义的主要代表人物;西蒙娜·德·波伏娃,法国存在主义作家,女权运动的创始人之一]

Tonight I love you on a spring evening. I love you with the window open. You are mine, and things are mine, and my love alters the things around me and the things around me alter my love.

今夜,我打开窗户,春风徐徐,我的心是爱你的。你是我的,一切都是我的,我对你的爱改变周围的一切,而周围的一切也在改变我对你的爱。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

John Keats to Fanny Brawne:

[约翰·济慈,杰出的英国诗人作家之一,浪漫派的主要成员;方妮·布朗,是济慈一生的至爱]

My sweet girl, I am living today in yesterday. I was in a complete fascination all day. I feel myself at your mercy. Write me ever so few lines and tell me you will never forever be less kind to me than yesterday. You dazzled me. There is nothing in the world so bright and delicate. You have absorbed me. I have a sensation at the present moment as if I was dissolving.

我可爱的女孩,时至今日,我仍思念着昨天。每一天,我都像着了魔。你将我的心摆布。你短短几句话便表明心意,你说对我的爱意永远不会减淡一丝。你让我目眩神迷,世上再没有什么像你这般伶巧娇美的人儿。你带走了我的灵魂,此刻我觉得自己正在融化。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Lord Byron to Teresa Guiccioli:

[拜伦,英国19世纪初期伟大的浪漫主义诗人;特雷莎·圭乔利,拜伦的情人,已婚]

I love you, and you love me,–at least, you say so, and act as if you did so, which last is a great consolation in all events. But I more than love you, and cannot cease to love you. Think of me, sometimes, when the Alps and ocean divide us, –but they never will, unless you wish it.

我爱你,你也爱我——至少你是这样说的,而且从你的行动来看好像也是如此。这一点至少是一大安慰。可是,我对你的爱意很深,犹如滔滔江水连绵不绝。万一阿尔卑斯山和大海把我们隔离开来,愿你时常想念我——不过,我们永远不会分离的,除非你有这种意愿。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

Elizabeth Barrett Browning To Robert Browning:

[伊丽莎白·芭蕾特·布朗宁,英国维多利亚时代最受人尊敬的诗人之一;罗伯特·勃朗宁,英国诗人,剧作家]

You have touched me more profoundly than I thought even you could have touched me — my heart was full when you came here today. Henceforward I am yours for everything.

你触碰到了我的灵魂深处,比我想象的要更深。今天你能来,我很满足。从今往后,我们将厮守一生,没有什么可以阻挠我们在一起。

《情书集》:I love you with all my heart and soul.

以上插画系韩国插画师Hyocheon Jeong的作品

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约