生活中总会遇到某些人,他们内心敏感又脆弱,你无意中说了一句啥,却在无形中对对方造成了一万点伤害,我们会称之为——“玻璃心”。 那“有一颗玻璃心”英语怎么说?难道说“have a glass heart”吗?我们来看一看。 1)Heart of glass英语中说“有一颗玻璃心”,一般会说“have a heart of glass”,这个相对更加标准。 当然,不排除国外某些歌星在发布歌曲时,会写作“glass heart”(但这个表达,表示那些真的用玻璃做的心形物品,去某电商网站上搜一下)。 看看英语例句: ① Anna has a heart of glass and I think she will never recover from Adam’s refusal to go to her birthday party. 安娜有一颗玻璃心,我觉得她可能无法从亚当拒绝参加她的生日派对的伤痛中恢复过来。 ② I didn’t mean it,wow,you really have a heart of glass! 我不是故意的,哇喔,你真是玻璃心啊! 2)The glass is half full.Glass还可以代表玻璃杯,看看两个短句: The glass is half full——“这个玻璃杯半杯是满的”; The glass is half empty——“这个玻璃杯半杯是空的”。 其实,从两句话都是指玻璃杯里只有半杯水。 但是,乐观主义的人就会说The glass is half full,比如这个例句: ① Even Adam failed the exam three times,he still believed that the glass was half full. 即使亚当已经考试挂了三次了,他仍然相信还是有希望的。 如果是悲观主义的人,就会说The glass is half empty,比如这个例句: ② Even in the best of times,Tom always maintains a view that the glass is half empty. 即使是在最好的时光中,汤姆总是会保持这样一个观点——情况是有可能会变糟的。 3)Look through blue glasses第三个词组是look through blue glasses,glasses写作复数可以是眼镜——“透过蓝色的眼镜看”,啥意思? 看看英语解释:To have a distorted view of something based on one's preconceived notions or prejudices,也就是基于先入为主的观念或偏见对某件事物带有歪曲的看法。 因此,look through blue glasses相当于戴着有色眼镜去看待,带着偏见去看待的意思。 英语例句: ① Adam,you have already seen what they are capable of,so please stop looking through blue glasses. 亚当,你已经见过他们的能力了,所以别再戴着有色眼镜去看待他们。 ② You can’t always look through blue glasses and you should respect people around you. 你不能总带着偏见去看人,你应该要尊重你身边的人。 好了,本期关于glass的分享就到这里,小伙伴们身边有玻璃心的人吗? 欢迎留言分享一下哦! 卡片收一收【资料大礼包】 1、关注卡片山谷英语头条号,私信发送暗号“英语资料”给小编,即可获得小编精心整理的100G英语学习资料。 |
|