Helen老师本期跟大家分享的是直译易错词,这主要是指某些词组或短语有其特定用法,不能根据各单词表面意思进行简单地叠加翻译,否则会错解其本意。诸如:black tea(红茶/不是黑茶),dry goods(纺织品/不是干货),green hand(新手/不是绿手),restroom(厕所/不是休息室),sweet water(淡水/不是甜水)。 Helen老师将设法整理更多直译易错词知识点,到时将统一发布在后续上线的单词速记系统。Helen老师讲解的单词记忆系列技巧均将纳入单词速记系统,同时还将配有更直观的视频直播课程,以及更实用的单词记忆训练模块。同步英语平台将深入尝试解决广大中小学生的单词记忆难题,努力帮助大家每天进步一点点。 提示:点击同步英语平台首页的『英语文库』菜单,可完整阅读学习单词记忆技巧专题文章(持续更新)。 1、A piece of cake:小菜一碟(不是“一块蛋糕”) 2、A white day:良辰吉日(不是“一个白天”) 3、A white elephant:累赘(不是“一只白色的大象”) 4、American beauty:红蔷薇(不是“美国美女”) 5、An apple of love:西红柿(不是“爱情之果”) 6、Big cheese:大人物(不是“大块奶酪”) 7、Black art:妖术(不是“黑色艺术”) 8、Black sheep:败家子(不是“黑羊”) 9、Black stranger:完全陌生的人(不是“黑色的陌生人”) 10、Black tea:红茶(不是“黑茶”) 12、Blue stocking:女学者;才女(并非“蓝色长筒袜”) 13、Break the ice:打破僵局(不是“把冰打破”) 14、Busboy:餐馆勤杂工(不是“巴士售票员”) 15、Busybody:爱管闲事的人(不是“大忙人”) 16、Capital idea:好主意(不是“资本主义思想”) 17、China policy:对华政策(不是“中国政策”) 18、Chinese dragon:麒麟(不是“中国龙”) 19、Coming of age:成年;成熟(不是“时代来临”) 20、Confidence man:骗子(不是“信得过的人”) 21、Criminal lawyer:刑事律师(不是“犯罪的律师”) 23、Drawing room:客厅(不是“画室”) 24、Dry goods:(美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”) 25、Eat one's words:收回前言;认错(不是“食言”) 26、Eleventh hour: 最后时刻(不是“十一点”) 27、Familiar talk:庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”) 28、For good:永久地(不是“很好地”) 29、French chalk:滑石粉(不是“法国粉笔”) 31、Greek gift:图谋害人的礼物(不是“希腊礼物”) 32、Green hand:新手(不是“绿手”) 33、Green-eyed:眼红的;嫉妒的(不是“绿眼的”) 35、Heartman:心脏移植者(男性)(不是“有心人”) 36、Help yourself:别客气;自便(不是“帮你自己”) 37、Horse sense:常识(不是“马的感觉”) 40、Mad doctor:精神病科医生(不是“发疯的医生”) 41、Personal remark:人身攻击(不是“个人评论”) 42、Pull one's leg:开玩笑(不是“拉后腿”) 43、Pull up one's socks:鼓起勇气(不是“提上袜子”) 44、Red tape:(官方的) 繁文缛节(不是“红色带子”) 45、Restroom:厕所(不是“休息室”) 46、Rule of thumb:经验法则(不是“大拇指的规则”) 47、See the light:恍然大悟(不是“看见光亮”) 48、Service station:加油站(不是“服务站”) 49、Small potato:小人物(不是“小土豆”) 50、Spanish athlete:吹牛的人(不是“西班牙运动员”) 51、Sporting house:妓院;赌场(不是“体育室”) 52、Sweet water:淡水(不是“糖水”或“甜水”) 53、Take a back seat:退居二线(不是“坐在后排”) 54、That's the ticket:这就对了(不是“这是票”) 55、Under the weather:身体不适(不是“在天气下”) 56、What a shame!:多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”) 57、White coal:指发电用的水(不是“白煤”) 59、White Smith:银匠(不是“白色史密斯”) |
|