分享

“我太难了”才不是''I''m so hard/difficult''!心态爆炸也要学习英语啦!

 hercules028 2019-09-25

我太难了 

那么“我好难啊”用英文该怎么说?

大家是想到了I'm so difficult?

或I'm so hard?吗?

大白就和大家说说吧!

difficult & hard

如果要吐槽这件事太难办了,的确是可以用difficult和hard表示,但正确的表达是:It's so hard/difficult for me!


hard和difficult修饰事物的时候,可以表示困难的、艰难的,两个词意思相近,区别在于hard更口语化,两个词搭配也有些不同
difficult question/decision/situation/problem etc
hard question/decision/test

另外工作上有困难、完不成最好不要用difficult或hard,用challenging代替更好哦!

difficult或hard会给人一种难到完不成的感觉,而challenging job/work,既体现了难度,也表示积极工作的态度,是不是很棒呢!

difficult和hard还可以修饰人,但意思就完全变了,表示(性格)挑剔、铁石心肠,相当于awkward/unkind。
Don't be so difficult!别太挑剔了。

You're a hard man, John.
John,你真铁石心肠。

除了difficult和hard,我们再来看看其他“困难”的表达吧!

It's not so easy.这不简单


It's a bit tricky.这个有点难搞

It's quite tough.这个有些棘手

It's very hard going.这个进展得比较困难

It's quite demanding.这个做起来很费力

It's not a walk in the park.不是像在公园遛弯那么简单

我好累啊~

“我太难了”其实换一个角度想想,不就是被生活压迫到崩溃,在抱怨“我好累啊”。“我好累啊”又该怎么说呢?

I'm spent.

spent adj. 筋疲力尽的

I'm spent. I must have been a difficult math problem in a previous life!

我好难啊。我上辈子一定是一道数学题!

I'm beat.

beat是打、击败的意思,I'm beat字面上看是我被打败,但实际上这是美国人惯用的口语,意思是我累垮了

I'm totally beat from travelling back home.

这趟回家可累死我了。

beat本来的意思是打败,到I'm beat变成了累垮了,是不是感觉意思一下子从正面变得反面消极了呢?

其实beat还能更消极,beat it是美式俚语,意思是逃避,逃跑,滚蛋。迈克杰克逊有首反对社会暴力的歌就叫《beat it》


beat me难倒我了,我不知道的意思。

Do you know how to cook fish?Oh, it really beats me.
你知道怎么烧鱼吗?这可真难倒我了。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多