分享

【日语学习】“くさい”、“ぽい”、“らしい”,到底谁最像?

 摩羯天尘 2019-10-01

“…くさい”、“…ぽい”、“…らしい”都有“像……”的意思,三者之间是否有微妙的差异呢?

首先在接续上,三者都可以用在名词后面,使其变成形容词

但是,接什么样的名词,变成形容词后会有怎样的语感,在这些方面三者有所不同。

“…らしい”接名词后派生出的形容词,带有这个名词的典型性质。

在说“子どもらしい”时,意思是这个小孩充分表现出了其典型的、大众期待的社会属性,比如天真无邪、率真等。

 “…くさい”类型的形容词,则有消极的含义。

“くさい”就难以接在名词“子ども”(小孩)后,更多的是接在“ガキ”(小鬼头)后面,变成“ガキくさい”,表示这个人不成熟、顽劣、像孩子一样调皮捣蛋、不够稳重等。

而说“子どもっぽい”时,表达了一种“不是小孩的人却是孩子脾气”的意思,是消极的评价。但是,“男っぽい女(男孩子气的女生)”则是正面的评价。

因此,“ぽい”本身并没有正面负面含义之分,而是接在名词后面可以凸显此名词本身的性质。

例如:“埃っぽい”(满是灰尘的样子)、“筋っぽい”(肌肉发达的样子)。

如此解释,大家都学会了吗?

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多