什么是“双关”? 就是在一定的语言环境中,利用词的多义或同音的条件,使语句具有双重意义,这种言在此而意在彼的修辞手法就叫做双关。 “东边日出西边雨,道是无晴却有晴”中的“晴”(暗指“情”)就是一个经典的例子。 在英文里,双关语翻译为pun,它的使用也很频繁,是英语中常见的修辞格之一。 Instagram上的一位设计师绘制了一组关于双关语的有趣漫画,注解中横线上是短句的真正释义,横线下是短句的表层意义,来体会一下吧! 做个决定 给你的脑子化个妆 走开!我最近压力很大 走开!我最近受到的压强很大(碳变钻石需受高压) 钱对保险柜说:你让我有了安全感! Safe作名词就是保险箱的意思啊! 天气不错啊!一起玩吧! 晾衣服 他真酷! 他(便携冰箱)真冷! 蓝奶酪:我很伤心 蓝奶酪:我真蓝啊! 看看你儿子!他出去喝了个酩酊大醉回来! 看看你儿子!他出去镶了块石头回来! get stoned:(由于酒精或药品而)神志恍惚 你真是个超棒的情人! 你真是个超棒的“甜心”! 以防万一 Just在盒子里 采取控制 拿走'ctrl'键 哈哈,你笑死我了 呵呵,你把我弄破了 crack up: 让人大笑 击掌(Give Me Five) 高高在上 是不是很有意思?再分享几个双关语段子。 1、I'm only friends with 25 letters of the alphabet. I don't know Y. 我只认识25个字母。我不认识Y(同why)。 (可以用来这句话回应自己不知道答案的问题。) 2、--What is the worst kind of fish? --Selfish. --世上哪种鱼最坏? --自私 3、What four letters of the alphabet would scare off a burglar? O, ICU. 哪四个字母会吓跑窃贼? O, ICU(Oh I see you) 4、Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches. 这是英国劳埃德银行(Lloyd Bank)做的户外广告。第二句中的branch就是一个多义词,承接第一句中的trees,可以理解为'树枝';它还有银行分行、支行的意思。 所以广告的真正含义是告诉人们到劳埃德银行来存款就能使自己的钱增值。 5. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred. 这句话的表面意思是:自行车自己站不起来,因为它只有两个轮胎(two-tyred)。 |
|
来自: 业成608 > 《习语习俗喻意谚语反话俚语弦外/难解词》