《克尔凯郭尔哲学寓言集》中译本 这部《克尔凯郭尔哲学寓言集》(商务印书馆,2000)是译者从克尔凯郭尔的各类作品中编译出来的,共有八十五则。这位著名的十九世纪丹麦存在主义哲学家的寓言颇具荒诞色彩,和现代主义作家卡夫卡的短篇小说相类,只是少了卡夫卡式的梦魇。其中有些寓意看上去是比较浅显的,但大多还是不易读懂的。 “诸神无聊,于是创造了人类,亚当由于孤独一人而百无聊赖,于是夏娃又被创造出来。从那一刻开始,无聊潜入了世界,并且随人口的增长而相应加深。先是亚当独自无聊;后来世界人口增加,所有人类共同无聊。为了转移自己的注意力,打算建造一座直通天堂的高塔。这一计划本身无聊的程度真可与塔高相比,于是这座塔倒成了一个可怕的见证,说明无聊是如何占了上风。” 《圣经》中通天塔的故事经过克尔凯郭尔如此解读发挥,不得不说带有了一种“冷幽默”的色彩。人类所做的一切,皆因无聊;因为无聊,所以一切无聊的事情都有人去做。设想人生若只是静静地等待死亡的到来,那该是多么的无聊,因此人们想方设法的尽可能创造出各种方式以消遣时间,却不知道又陷入了另一种无聊之中。归根结底,一切都不过是无聊的把戏。法国象征主义诗人波德莱尔在《恶之花》的卷首《致读者》中写道,“无聊”(或译“厌倦”)要使人间沦为断壁颓垣,而我们对它早已司空见惯。 另一则比较有意思的寓言是:“一场大火在某剧院的后台突发。一个小丑跑出来通知公众。众人认为那只是一个笑话并鼓掌喝彩。小丑重复了他的警报,他们却喧哗得更加热闹。因此我认定世界的末日将在所有聪明人的一致欢呼中到来:他们相信那不过是一个玩笑。” 克尔凯郭尔在这里可以说是无情地嘲笑着世人。有趣的是,这则故事也常见诸电影的情节中:观众观看节目时灾难到来,他们却以为那只是表演而已。 不难发现,克尔凯郭尔是擅长讽刺的。例如,他描写哲学家讲演时额头鼻尖的汗珠以突出他们的丑态;他说政治家的“推卸责任的故事可以成为阿里斯托芬的合适题材”,因为这些都是闹剧;他写农夫被轧嘲讽了人们得意忘形连自己也认不出,等等。 |
|