上周,无忧君在文章 假期归来,当老板说“fire away”,是你被开除了吗?中, 提了一个小问题↓↓↓ “pig out”是什么意思? 对此,朋友们非常热心, 给出了自己的答案↓↓↓ 有说是“满载而归”的↓↓↓ (嗯,吃饱了肚子确实满载而归啦...) 有说是“大快朵颐”、“大吃特吃”的↓↓↓ (可以说是非常形象了) 还有不知道答案,公开征求的↓↓↓ (嗨,无忧君私下告诉你了哦~) 更有小伙伴的回答,很形象了↓↓↓ (啊哈,哥们你吃相好有喜感...) 好在,大家都没把“pig out”理解为“猪跑了”, 无忧君也是很欣慰滴... 其实,“pig out”的正确解释是: 暴饮暴食;狼吞虎咽;胡吃海喝 ✔️ 这个表达,用在吃货身上,再好不过啦... I always pig out on friday. 星期五我总是要出去大吃一顿。 He had probably pigged out in a fast-food place beforehand. 他很可能事先已经在快餐店大吃了一顿。 在英语中, 还有很多与“pig”(猪)有关的趣味短语, 所表达的意思与pig相去甚远, 非常地有趣~ 但却极易引起误解~ 接下来, 无忧君就为大家盘点了这只被误解的“猪”, |
|