鲁叟谈五经,白发死章句。问以经济策,茫如坠烟雾。足著远游履,首戴方山巾。缓步从直道,未行先起尘。秦家丞相府,不重褒衣人。君非叔孙通,与我本殊伦。时事且未达,归耕汶水滨。(14句) 译文 鲁地老叟谈论《五经》,白发皓首只能死守章句。问他经国济世的策略,茫茫然如同坠入烟雾。脚穿远游的文履,头戴方山的头巾。沿着直道缓援迈步,还没抬脚,已掀起了尘土。秦相李斯不重用儒生,你也不是达于时变的通儒叔孙通,和我原本就不是同流。什么适合时代的形势都未晓得,还是回到汶水边去躬耕吧。 注释 鲁,春秋时鲁国,在今山东省南部。鲁儒,鲁地的儒生。 鲁叟,鲁地的老头子,指鲁儒。五经,指五部儒家经典,即《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》。 章句,分析古书章节、句读。死章句,老死于章句之学中。 经济策,治理国家的方略。茫,茫然,模糊不清的样子。 著(zhuó),穿。远游履(lǚ),鞋名。 方山巾,古代一种方形头巾。 从,沿着。 “缓步”“未行”两句意为:慢吞吞地沿着直路踱着,未迈开脚步,宽大袖已拂起了地上的灰尘。 秦家丞相,指李斯。 褒衣,儒生穿的一种宽大的衣服。褒衣人,指儒生。 叔孙通,汉初薛县(今山东枣庄薛城)人。 殊伦,不是同一类人物。汶水,今山东大汶河。汶水滨,指鲁儒的故乡。 |
|