办公工具箱 / 心灵美文 / 当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一...

分享

   

当英文遇上古风诗句,两种浪漫表白,哪一种更能打动你的心

2019-11-14  办公工具箱

中国文化源远流长,唐诗宋词古韵情长;26个字母组成的翩跹英文惊动了时光。当英文遇上古风的浪漫表白,哪种更能打动你的心呢?无聊浏览了下某平台,无意间发现了英文表白句子翻译成中文古风竟然如此的优美。那么接下来,我们就一起来欣赏5个英文翻译成古风的句子,看看哪种更能打动你的心呢?

(一)

Well,not that emotional,but I move the heart.

说好了不动情,我却动了心。

【古风】情如风雪无常,却是一动即殇。

(二)

I’ll think of you every step of the way.

我会想你,在漫漫长路的每一步。

【古风】步步涟漪念你,怎奈青丝老去,却还那年白衣,打马浣溪。

(三)

If I know what love is,It is because of you.

因为你,我懂得了爱。

【古风】如是良人长相绝,犹恐梦中思上邪。

(四)

Love is a play that a person,Who gets gains and losses.

爱情是场患得患失的戏。

【古风】风月入我相思局,怎堪相思未相许。

(五)

No matter the ending is perfect or not,you cannot disappear form my word.

不论结局好坏,你都不能从我的世界消失。

【古风】乱世繁华,只为你倾尽天下;苍水蒹葭,只为你归田卸甲。

以上就是本篇文章给大家分享的5个,英文用古风来翻译的句子了,大家觉得怎么样呢?英文和古风的表白,那种更能打动你的心?另外,大家可以用【语音翻译器】这款手机APP来试试看将一些古诗翻译成英文,会得到一个怎样的结果,也可以当做一个翻译工具使用,毕竟里面支持十多种语言互译呢!

以上就是我们今天分享的全部内容了,后续还会为大家分享更多中英互译的优美句子哦,想继续了解的话可以关注我哟。如果你还知道类似文章中的英文翻译古风的句子,那就在评论区和我们大家一起分享吧!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。如发现有害或侵权内容,请点击这里 或 拨打24小时举报电话:4000070609 与我们联系。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>