分享

第四届上海国际诗歌节特刊 | 王家新的诗

 老鄧子 2019-11-18

原文刊于《上海文学》·第四届上海国际诗歌节纪念册

王家新(Wang Jiaxin)

王家新,中国当代诗人,1957 年生于湖北丹江口,高中毕业后下放劳动,1978 年考入武汉大学中文系。现为中国人民大学文学院教授,博士生导师。王家新的创作贯穿了中国当代诗歌四十年来的历程,先后出版有诗集、诗歌批评、诗论随笔、译诗集三十多种,并有中外现代诗歌诗论编著多种,在创作的同时,他的诗学批评和诗歌翻译也产生了广泛影响,被视为中国当代最重要、最有持久影响力的诗人之一。作品被译成多种文字发表和出版,其中包括德文诗选《哥特兰的黄昏》《晚来的献诗》、克罗地亚文诗选《夜行火车》、英文诗选《变暗的镜子》等。多次应邀参加一些国际诗歌节和文学交流活动,在国外一些大学讲学,2000 年德国慕尼黑文学艺术中心驻留作家,2007 年美国柯盖特大学驻校诗人,2013 年应邀参加爱荷华大学国际写作项目。曾获韩国 KC 国际诗文学奖等多种国内外诗歌奖、诗学批评奖和翻译奖。由美国前桂冠诗人罗伯特·哈斯作序的英文诗选《变暗的镜子》入围 2018 年度卢西安·斯特里克文学翻译奖,2019 年 5 月被罗马尼亚雅西市授予“罗马尼亚历史名都诗人”称号。

从阿赫玛托娃的窗口

王家新

在彼得堡,

在阿赫玛托娃纪念馆,

在这座被称为“喷泉屋”的四层楼上,

仿佛穿过“地狱”的第四圈,来到一个半坡上回望——

我看着窗外这个可疑的带风景的花园,

我看到树林间掩映着一个鸟身女妖,

我看到受难的母亲,倔犟的儿子,被枪托推倒在地的父亲,

我看到一场葬礼在树梢融化;

我看到我前世的情人仍坐在长椅上发呆,

我看到人们又在树上张贴诗歌海报;

我看到从这里出去的人,一个个在胸前划着十字,

我看到玛丽娜深陷的大眼睛,在朝我凝望;

我看到几个探头探脑的人,仍躲在树丛后,

衣兜里露出了报话器;

我看到一只黑鸟在草地上蹦跳,接着是另一只;

我看到花园一角的那堆雪,多少年了,还未融化。

我看到死魂灵们仍在鞭打自己。

我看到树上的夏天和即将来临的金色秋天。

我看到了春天草地上最悲痛的环舞。

我看着这一切,“仿佛我在重新告别

那在多年前我已告别的一切。”

我看着这一切,仿佛睁眼看着一个梦。

我看着它,我感到在我右肩的背后

还有一个人和我一起眺望,

因为我盘旋而上,在一个时间之塔上

站在了阿赫玛托娃的窗口。

From Akhmatova's Window

Wang Jiaxin     

Translated by Diana Shi & George O'Connell 

In Petersburg, 

the Akhmatova museum,

fourth floor of 'The Fountain House'. 

As if passing Hell's fourth circle halfway down, 

I behold the dark grove beyond the window, 

in its trees a half-hidden Siren, 

a grieving mother, unyielding son, 

a father knocked to the ground by a rifle-butt. 

I see a cortège trailing through the treetops, 

my last life's beloved still dazed on a park bench. 

I see hands tacking poetry to tree trunks. 

I see those who fled, 

signing crosses on their chests. 

I see Marina's deep hollowed eyes 

turned toward me. 

I see skulking men conceal themselves, 

pockets bulging. 

I see one blackbird bob across the grass, 

then another, 

I see a snowmound in a corner, 

after thirty years unmelted. 

I see dead souls self-flogging. 

I see summer in the tree and 

the gilded autumn coming.

I see spring's lawn and the painful ring-dance. 

I see all this, 

as if parting again from everything 

I left long ago. 

I see all this, as if dreaming open-eyed. 

Someone with me watches 

behind my right shoulder. 

We spiral up time's tower, 

standing still at Akhmatova's window.

第四届上海国际诗歌节

诗歌是沟通心灵的桥梁

微信号:上海国际诗歌节SIPF

协力单位

(静安区文化馆)

(静安区图书馆)

(上海民生现代美术馆)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多