提到大家的母校 你们想到的英语表达是不是mother school呢? 但其实外国人往往不会这么说, 想要知道母校的英文是什么吗?往下看! 母校的英文是:alma mater! 你不认识很正常,Alma mater是个拉丁词,原指“kind mother”(慈母)。 现常用来形容“母校”或“高校的校歌”。 例句: BUAA is my alma mater. 我的母校是北京航空航天大学. 英语中的很多词,都不能直接用中文翻译,比如下面的2个: 母语 ≠ mother language母语一般分成2种:
但在实际生活中,这两种母语可能表达的意思却不相同: 例句: 一个人中国男孩在5岁就随父母移民到美国,现在他生活工作,大多是时候都用英语;他的英文比中文还要好,那么可以说: English is his native language; Chinese is his mother tongue. 母公司 ≠ mother company母公司的正确说法是:Parent company Parent除了父母双亲,还有创始的 (组织);母 (公司)的意思(形容词词性 ) 另外,子公司 ≠ son company: 子公司的正式用法是:subsidiary company 如果你觉得不好记,你也可以说daughter company. 说过了,母校、母语、母公司, 那让我们再来看看,和”母亲”相关的表达还有哪些? mother of one/two/...表示母亲有几个孩子,可以用mother of one/two/...,不需要加kid或child。几个孩子的父亲同理,是father of one/two/... 例句: Janet is a full-time teacher and a mother of two. Janet既是全职教师,也是两个孩子的母亲。 like a mother henmother hen是母鸡的意思,动物母亲是用mother animal表示,比如mother bird/cat/...。 mother hen还可以表示爱操心的人、婆婆妈妈的人,一般是指过于关心、过度保护。 例句: She is like a mother hen, catering to the steudents'every need. 她像个老母鸡,满足学生的每个要求。 at your mother's kneeat your mother's knee字面意思是在妈妈的膝盖上,我们小时候就经常被妈妈抱在怀里,坐在妈妈的膝盖上, 所以at your mother's knee意思是年幼时、小时候。 例句: I learned how to bake at my mother's knee when I was just a girl. 在我小时候,只是个小女孩时,我开始学习如果烘焙。 keep mum这个词和妈妈一点关系都没有, 我们先试着发一下mum这个字的音, 是不是很像嘴被捂住以后 mmmmmm的声音? mum=闭上嘴(拟声词) keep mum=保持沉默 例句 A good friend can keep mum about your deepest darkest secrets. 一个好朋友可以为你保守最深的秘密。 mum is the word=提醒别人保持沉默 例句: I’m not telling anyone else yet. OK, mum’s the word! 我还没有和别人讲过(这件事) 好,一定守口如瓶! 今天的分享到这里就要结束啦, 关于'mother'的英语表达, 大家都学会记住了吗? 如果你也喜欢今天的内容, |
|