分享

静心读诗园:茨维塔耶娃《就这样仔细谛听》(汪剑钊 译)

 难忘乡音 2019-12-14
Цветаева 来自俄语开讲啦 00:35

Так вслушиваются

Марина Цветаева

Так вслушиваются (в исток

Вслушивается — устье).

Так внюхиваются в цветок:

Вглубь — до потери чувства!

Так в воздухе, который синь —

Жажда, которой дна нет.

Так дети, в синеве простынь,

Всматриваются в память.

Так вчувствовывается в кровь

Отрок — доселе лотос.

…Так влюбливаются в любовь:

Впадываются в пропасть.

就这样仔细谛听

茨维塔耶娃

就这样仔细谛听(仔细

谛听发源地的——入口),

就这样闻到鲜花的芳香:

深入——到感情的丧失!

就这样在空气中,那蓝色——

是渴望,无底的空气。

就这样,在冷却的蔚蓝中,

孩子们仔细端详着记忆。

就这样,迄今还是莲花的少年

仔细感受着——血液。

……就这样眷恋着爱情:

坠落到深渊之中。

汪剑钊译

汪剑钊,诗人、翻译家、评论家。北京外国语大学外国文学研究所教授,博士生导师。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多