分享

《聊斋志异:咬鬼》原文 译文

 昵称63703230 2019-12-24

【原文】

沈麟生云:其友某翁者,夏月昼寝,蒙陇间,见一女子塞帘入,以白布裹首,築服麻裙,向内室去。疑邻妇访内人者;又转念,何遽以凶服入人家?正自惶惑,女子已出。细审之,年可三十余,颜色黄肿,眉目蹙蹙然,神情可畏。又逡巡不去,渐逼近榻。遂伪睡,以观其变。无何,女子摄衣登床,压腹上,觉如百钩重。心虽了了,而举其手,手如缚;举其足,足如痿也。急欲号救,而苦不能声。女子以喙嗅翁面,鼻眉额殆遍。觉喙冷如冰,气寒透骨。翁窘急中,思得计:待嗅至顾颊,当即因而啮之。未几,果及。翁乘势力屹其颧,齿没于肉。女负痛身离,且挣且啼。翁屹益力。但觉血液交顾,湿流枕畔。相持正苦,庭外忽闻夫人声,急呼有鬼,一缓而女子已飘忽通去。夫人奔入,无所见,笑其魔梦之诬。翁述其异,且言有血证焉。相与检视,如屋漏之水,流浃枕席。伏而嘎之,厘臭异常。翁乃大吐。过数日,口中尚有余臭云。

【译文】

沈生说:有一位老翁是他的朋友,躺在自家的床上午体,睡意朦庞时,他觉得有个女人走进了他的卧室。他便睁开眼睛向门外观看,果然有一个白衣女子快步走向了他,用白布着头。那个白衣女子长得很丑,一脸病态。老翁昧着眼看白衣女子想千什么,便躺在床上不动声色。不一会,女子撩衣上床,压在老人胜子上。老翁觉得这女子有上千斤重,知道不妙,想仲出手来将那女子推开,但全身却麻木不能动弹半分。他想出声呼救,但哪里由得了自己,张开了嘴,也发不出声音。女子用嘴嗅老翁的脸,把他的额骨、鼻子、眉毛、颜头几乎都央遍了。老翁觉得那嘴冷得像冰,寒气透骨。万分窘急之际,心生一计,等央到下已和脸频时,就乘势咬住她。没多久,果然嗅到他的下巴,他乘势使劲咬住地的部,牙齿都齐根扎进肉中。女子痛得抬起身来,边挣扎边哀叫。老翁咬得更加用力,只觉得血液从下巴一直淌下去,把枕边都浸湿了。正在苦苦相持的时候,老翁忽然听到院子里有他妻子的声音,就急忙呼叫有鬼。他刚一松口那女子就轻飘飘地逃走了。等到老翁的妻子进屋来,什么都没看到,就笑他是做了恶梦说胡话。老翁详细地讲述了这件怪事,并说有血迹可以作证。两人一起察看,见床上枕边像屋子漏了雨似的,全给漫透了。老翁俯下身子一闻,极为腥臭,于是大口呕吐起来。直到过了好几天以后,他嘴里还留有余臭。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多