分享

日语中的“声”跟“音”原来不一样,你知道吗?

 光酱读书 2020-01-01

大家都知道在中文中,无论是哪种声音,我们总是统一将其叫做“声音(sheng yin)”,不过日文却不一样,一般将其分成「声(こえ)」和「音(おと)」,还有少数人才会注意到的「音声(おんせい)」,它们各自表示不同的声音,以下我们就来看看差别在哪里?

01|「声(こえ)」

「声」一般表示生物发出的声音,包含人、动物、昆虫等的声音,比如人发出的「泣き声」「笑い声」「大きな声」「怒鳴り声」「歌声」「話し声」等;比如动物发出的「さえずり声」「鳴き声」「うなり声」「吠え声」等。一般来说,「声」通常是指声带发出的声音,像是蝉鸣这种虽然不是用声带发出的也是用「声」。

02|「音(おと)」

「音」一般表示非生物所发出的声音,通常是指非声带发出的声音,下雨声、打雷声、门铃声、打球声等我们都会用「音」,比如「洗濯機の音」「鐘の音」「タッチ音」「雨の音」「テレビの音」「足音」,但是如果像肚子饿了发出的咕噜声、脚步声也是用「音(おと)」。

03|「音声(おんせい)」

一般表示透過机器发出的声音,我们会用「音声」,大多指人的嗓音录入到机器里后所呈现的声音,比如「音声入力」「音声合成」「 音声認識」「音声分析」「 音声再生」。不过电视和广播里面所听到的声音,我们可以用「音声」表示,比如「テレビの音声」「マイクの音声」,电视和广播发出的声音可以和「音」互换,但是不能用「声」。

今天的日语分享就到这里咯,希望对大家有用。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多