chfy / 子女教育 / 纪伯伦的诗《关于孩子》

分享

   

纪伯伦的诗《关于孩子》

2020-01-03  chfy

在女儿去武汉上大学时,我曾将纪伯伦的这首诗送给过我的女儿,现在女儿大四,已推免了研究生,明年即将开始她的研究生生活,在此,想与女儿共同再次学习和欣赏一下这首诗作。

Your children are not your children.
你的儿女,其实不是你的儿女。

They are the sons and daughters of life’s longing for itself.
他们是生命对于自身渴望而诞生的孩子。

They come through you but not from you,
他们借助你来到这个世界,却并非因你而来。

And though they are with you, yet they belong not to you.
他们在你身旁,却并不属于你。

You may give them your love but not your thoughts,
你可以给予他们的是你的爱,却不是你的想法,

For they have their own thoughts.
因为他们有自己的思想。

You may house their bodies but not their souls,
你可以庇护他们的身体,却不是他们的灵魂,

For their souls dwell in the house of tomorrow,
因为他们的灵魂属于明天,

Which you cannot visit, not even in your dreams.
属于你做梦也无法到达的明天。

You may strive to be like them, but seek not to make them like you,
你可以拼尽全力,变得像他们一样,却不要让他们变得和你一样,

For life goes not backward nor tarries with yesterday.
因为生命不会后退,也不会在过去停留。

You are the bows from which your children as living arrows are sent forth,
你是弓,儿女是从你那里射出的箭,

The archer sees the mark upon the path of the infinite,
弓箭手望着未来之路上的箭靶,

And he bends you with his might that his arrows may go swift and far.
他用尽力气将你拉开,使他的箭射得又快又远。

Let your bending in the archer’s hand be for gladness,
怀着快乐的心情,在弓箭手的手中弯曲吧,

For even as he loves the arrow that flies, so he loves also the bow that is stable.
因为他爱这一路飞翔的箭,也爱那无比稳定的弓。

非常喜欢纪伯伦这首诗,诗中表达了作者深沉的感情以及对父母儿女人生的感悟。诗是以生命之神的口吻,写给父母们的;诗中弓箭手及第三人称单数的他,是指的生命之神;箭及第三人称复数的他们,是指的儿女;弓及第二人称的你,是指的父母。作者强调了儿女和父母分别是独立的个体生命,都是生命之神的孩子;但并没有淡化父母儿女之间的关系和感情,没有箭,弓就显得毫无意义,没有弓,箭就无法被射出,去飞翔;作者表达了对父母无比的爱,也儿女寄予了无限的期望。作为父母,怀着快乐的心情,尽力弯曲,把箭射出,让儿女放飞,更希望儿女快乐心情也常伴一生,尽力飞翔。

”所谓父女母子一场,只不过意味着,你和他的缘分就是今生今世不断地在目送他的背影渐行渐远。你站在小路的这一端,看着他逐渐消失在小路转弯的地方,而且,他用背影默默地告诉你,不用追。“——龙应台《目送》

与女儿共勉。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多
    喜欢该文的人也喜欢 更多

    ×
    ×

    ¥.00

    微信或支付宝扫码支付:

    开通即同意《个图VIP服务协议》

    全部>>