分享

do the business是“做生意”吗?这个翻译很容易让人误会!

 louis2010 2020-01-04

( ̄△ ̄)

英语罐头

君子爱财,取之有道,2019年大家都说生意不好做,一般对于生意,我们都会翻译成“business”。今天罐头菌来说几个business相关的词汇,他们可能和“生意”相关,也有不相关。

1.funny business 欺骗,不正当行为

funny business,并不是指“有趣的生意”,而是指一些“不合法,不合规的行为”。funny business并不有趣,因此假如遇上,千万不要碰哦~

If there's any funny business,I'm backing out of this deal.

如果里面有任何违法的事情,我退出这笔交易。

2.be in business 准备就绪

be in business,我们可以理解为“已经准备好,或者已经有能力展开某种活动”的意思。

It looks as though we’re in business.

这看起来我们已经准备好了。

3.be the business 出色

和上面的be in business相差一词,但两者的意思却完全不相同。be the business,主要表示某些方面特别“出色,突出”。

Wow, this singer is really the business, isn't she?

哇,哪位歌手真的很出色,对吧?

4.do the business 解决问题,做生意

do the business,这个词组在不同场合经常会表达不同的意思

(1)正常来看,可以理解为直译的“做生意”

So why do you still want to do the business? I know nothing about cosmetic products.

那么你为什么还希望做这个生意啊?我对化妆品根本一无所知啊。

(2)另一方面,do the business也能表示“事情已经得到了解决,事情已经办成”

You can always count on Rebecca to do the business if a situation has gone awry.

进入情况偏离正轨,你总能指望Rebecca把问题解决。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多