大家看到WC,是不是立马就想到“厕所”?确实,日常生活中,WC很多时候就是 water closet(抽水马桶)的缩写。不过,当你正在和老外聊天时,对方给你发来“sorry WC”,可跟厕所没什么关系了,搞错就尴尬了。 “sorry WC”是什么意思?这里的WC并不是 water closet(抽水马桶)的缩写,而是老外聊天时常用的另一个短语 :wrong chat 的缩写,表示:发错人了。 <01> 如果你发错信息给别人,可以说: Sorry, wrong chat. 不好意思,发错人了。 <02> 如果是别人错发给你,你可以这样提醒他: It's a wrong chat. 你发错人了。 “打错电话”英语怎么说?上面说的是“发错信息”,那如果“打错电话”又该怎么说呢? <01> 如果是自己“打错了”,可以这样说: Sorry, wrong number. 对不起,打错了。 Sorry, I've got the wrong number. 对不起,我打错了。 I'm sorry, I must have misdialed. 对不起,我打错了 Sorry, I must have dialed the wrong number. 不好意思,我准是拨错号了。 <02> 如果是对方“打错了”,可以这样说: I'm afraid you have the wrong number. 你可能打错电话了。 <03> 自己“打错电话”,如何道歉? Sorry for troubling you. 对不起,打扰了。 <04> 对方“打错电话”,如何告诉他“没有你要找的人”? There's no one here by that name. 我们这里没有叫这个名字的人。 |
|