分享

中英文神似的30个成语翻译,看完再也忘不掉啦!

 hercules028 2020-01-14

成语翻译

>>1. Fight tooth and nail

牙齿和指甲一起拼(全力以赴)

>>2. A land of milk and honey 

遍地牛奶蜜糖的土地(鱼米之乡)

>>3. January and May

 一月和五月(老夫少妻)

>>4. Rob Peter to pay Paul

抢了皮特的钱给保罗(拆东墙补西墙)

>>5. Apples and oranges

苹果和橙子(风马牛不相及)

>>6. Narrow escape

差点儿逃不掉(九死一生)

>>7. Money talks.

钱会说话。(有钱能使鬼推磨。)

>>8. Childhood sweetheart

童年时的爱人(青梅竹马)

>>9. Walls have ears.

墙有耳朵。(隔墙有耳。)

>>10. Teach fish how to swim

教鱼游泳(班门弄斧)



>>11. Homer sometimes nods.

荷马尚有打盹之时。(圣人也难免出错。)

智者千虑,必有一失。

>>12. A new broom sweeps clean.

新扫把扫得干净。(新官上任三把火。)

>>13. Put the cart before the horse

把货车放到马前面(本末倒置)

>>14. Take the weight off your feet

给你的脚减负(歇歇脚)

>>15. Every cook praises his own broth.

每个厨师都夸自己做的汤倍儿棒。(王婆卖瓜,自卖自夸。)

>>16. A man cannot whistle and drink at the same time.

一个人不能边吹口哨边喝酒。(一心不可二用。)

>>17. Fine feathers make fine birds.

羽毛漂亮鸟才能漂亮。(人靠衣装。)

>>18. Apple of one’s eye

某人眼睛中的苹果(心肝宝贝)

>>19. Paint the town red

把整个镇子漆成红色(狂欢作乐)

>>20. Have money to burn

烧钱也不心疼(有钱就是任性)

>>21. Close your eyes to something

对某些东西闭眼(视而不见)

>>22. Shut/slam the door in somebody's face

把门甩在某人脸上(拒之门外)

>>23. Be able to/can do something in your sleep

睡着了都能做某事(精通熟练)

>>24. Rack your brain(s)

使劲用脑(绞尽脑汁)

>>25. Out on a limb

在树枝上(孤立无援)

>>26. Stick your neck out

把脖子伸出去(惹祸上身)

>>27. Turn over a new leaf

翻开新的一页(改过自新)

>>28. A bolt from the blue

湛蓝的天空中划过一记响雷(晴天霹雳/飞来横祸/始料不及)

>>29. Kill the goose that lays the golden eggs

杀了会下金蛋的鹅(杀鸡取卵)

>>30. Two heads are better than one.

两个脑瓜总要好过一个。(三个臭皮匠顶一个诸葛亮。)

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多