分享

实用英语 | 这些英语中的俚语到底表达了什么含义?

 新用户29885012 2020-01-17
文丨Orange · 音频丨网络

你一定知道英语中还有不少俚语
有些生动形象
也有些从字面上无法理解
英语中的俚语指的是
非正式、较口语的一些语言
让我们来看看吧

图片来源:网络

The walls have ears.
墙有耳朵?
这句相信已经非常生动形象了
翻译成中文来讲
就是“隔墙有耳,说话要小心”
例如:Be quiet because the walls have ears.
别说了,墙有耳朵。
 
图片来源:网络

Left and right
左和右?
又是左边又是右边
到底想表达左边还是右边呢?
其实这个表达的意思是
“到处都是”
例如:There are foreign people left and right
in my hometown.
我的家乡到处都是外国人。

图片来源:网络
 
Around the clock
绕着这个时钟?
难道是围绕着一个钟走一圈?
当然不是
这个代表的是
“昼夜不断,夜以继日”
时钟一圈圈地转
不就都是每分每秒的时间在流逝吗
例如:You've been working around the clock!
你已经工作一整天了。

 图片来源:网络

Raining cats and dogs
倾盆而下的猫和狗?
那这一定是铲屎官的天堂了
试问谁不想有猫狗撸在手?
一个一个卖萌真的让人心都化了
其实呢,这个俚语的意思是
“雨下得很大”
也能看出来
毕竟雨点都有小猫小狗那么大了
那这个雨确实是不容小觑
 
图片来源:网络

Face the music
面对着音乐?
莫不是一天辛苦工作完之后
回到家面对着动听的音乐
放松一下身心?
其实呢
这个俚语的意思是
“承担后果,面对现实”
例如:I guess I'll have to face the music.
我想我得面对现实了。
 
图片来源:网络

Get one’s goat
得到某人的羊?
小编先来大胆的猜一下
这个是在说偷盗之类的!
然而答案也是错的
这个表达的意思是
“激怒某人”
而这个俚语的来源是
赛马的时候
为了防止自己的马焦虑
会在马厩里面放一些羊
帮助马儿冷静下来
如果把别人的羊拿走了
马儿冷静不下来
输了比赛
马的主人当然也会不高兴
 
图片来源:网络

Waking up on the wrong side of the bed
醒来时睡错了床的边?
emmm...难道是...
不要想多了
这个俚语的意思是
“早起有床气”

 图片来源:网络

Ring a bell
敲钟?
这让小编想到了每年新年来临
倒计时之后的那一声清脆的钟声
醒醒!俚语当然不能只看表面意思
在俚语中这个表示
“听起来耳熟,隐隐约约有听过(但是记得不真切)”
例如:Does that name ring a bell?
对这名字有印象吗?

下面再来听听这些俚语的发音吧~
俚语 来自五言学刊 00:38



今天小编就先给大家介绍这几个俚语
在跟外国人交流的时候
很多人或多或少都会说一些俚语
了解更多的俚语
更加有助于理解别人的话
就不怕闹笑话了!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多