李商隐绝句二首 登乐游原 唐代:李商隐 向晚意不适,驱车登古原。 夕阳无限好,只是近黄昏。 注释 乐游原:在长安(今西安)城南,是唐代长安城内陆势最高地。又名乐游苑。登上它可望长安城。 向晚:傍晚。不适,不悦,不快。 古原:指乐游原。 近:快要。 简评 有一种观点认为“只是”二字在这里并不是转折的意思,而是一种理性的解释。故而后两句应该翻译为:夕阳无限美好,因为已经接近了黄昏才能看到啊!也就是说此诗为诗人游玩时一时兴起所做,未必刻意将“夕阳”这一意象比作晚唐,只不过是当时情于境合、自然而然罢了。而这种解释自然让全诗没有了伤感,却有了一种赞叹大自然之美景的壮怀之感。 夜雨寄北 唐代:李商隐 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。 何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。 注释 寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说“寄北”。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。 君:对对方的尊称,等于现代汉语中的“您”。归期,指回家的日期。 巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。秋池,秋天的池塘。 何当:什么时候。共,一起。剪西窗烛,剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。 却话:回头说,追述。 简评 “期”字两见,而一为妻问,一为己答;妻问促其早归,己答叹其归期无准。“巴山夜雨”重出,而一为客中实景,紧承己答;一为归后谈助,遥应妻问。近体诗,一般是要避免字面重复的,这首诗却有意打破常规,“期”字的两见,特别是“巴山夜雨”的重出,正好构成了音调与章法的回环往复之妙,恰切地表现了时间与空间回环往复的意境之美,达到了内容与形式的完美结合。
|
|