分享

把“白衣天使”说成white angel,太对不起一线的医护人员了

 静幻堂 2020-02-10
华尔街英语 2020-02-09 14:46:42

战疫一线的“白衣天使”们

被口罩勒出的痕迹的脸

被消毒水浸泡的双手

带给我们的是希望与感动

那么“白衣天使”英文怎么说

把“白衣天使”说成white angel,太对不起一线的医护人员了

white angel≠白衣天使!

white angel是:白色的天使

那“白衣天使”怎么说?

01

白衣天使就是穿着白色衣服

可以说

angel in white

in white 穿着白色衣服

例句:

We call the nurses and doctors as angels in white.

我们把医生护士们叫成白衣天使。

02

“白衣天使”也可以说

a white-robed nurse/doctor

robe /rəʊb/ 长袍

white-robed 白大褂

比如

Many white-robed nurses are fighting the

virus on the front line.

很多白衣天使奋斗在战疫一线。

“白衣天使”们的工作是治病救人

那“治病救人”英文怎么说?

“治病救人”怎么说?

01

“治病”就是“治愈疾病 ”

cure the sickness

cure /kjʊər/ 治愈

02

“救人”就是“救命”

save a life

save /seɪv/ 挽救

例句:

The duty of the doctors is curing the sickness and saving lives.

医生的职责是治病救人。

白衣天使们为了治病救人

几乎到了废寝忘食的地步

这种“无私奉献”的精神让人感动

“无私奉献”怎么说?

selfless devotion

selfless/ˈself.ləs/ 无私的

self是自己,less是少

无私的人总是很少想到自己~

devotion/dɪˈvəʊ.ʃən/ 奉献

例句:

She will be remembered for her selfless devotion.

人们将铭记她对战役的无私的奉献。

最后小编想说

Every nurse and doctor deserve our respect!

每一位医生护士都值得我们的尊敬!

Keep going, Wuhan!

加油,武汉!

Keep going, China!

加油,中国!

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多