分享

beat brains out是“打掉脑袋”?不是这么恐怖的意思哦

 当以读书通世事 2020-02-12

(〜 ̄△ ̄)〜

每天晚上一篇英语知识普及

英语罐头

本文是我的第276篇英语知识文章

对于罐头菌来说,下一周就要回公司上班,却发现口罩完全不够用...只能绞尽脑汁去找口罩。然而,即使挠破脑袋,却发现很多时候都解决不了问题。

在英语里面,这样的”绞尽脑汁“,其实有很特别的表达方式。

beat brains out是“打掉脑袋”?不是这么恐怖的意思哦

1.beat one's brains out 绞尽脑汁

beat one's brains out,初次看上去像是表示“要把别人的脑袋打出去”的样子,非常可怕。其实这并不是打人的英语,而是表示“用尽脑袋去完成任务,难题”。

I’ve been beating my brains out all week trying to finish this essay.

这周,我已经绞尽脑汁地去完成这篇论文了。

2.rack one's brains 绞尽脑汁

同样意思的还有rack one's brains。rack,作为动词,主要表示”折磨,使痛苦“的意思,绞尽脑汁,用尽全力地去想方法,自然会痛苦。

He racked his brains all weekend trying to think of a solution to the problem.

他这周绞尽脑汁在想解决这个问题的方法。

beat brains out是“打掉脑袋”?不是这么恐怖的意思哦

3.pick one's brains 听取意见,请教

pick one's brains是一个比较形象的词组,有人可能会以为是”挑选别人的脑袋“的意思,但其实主要是挑选”脑袋“里面的意见与主意,主要表示”听取意见,请教别人“的意思。

You should pick John's brain sometime.

有时候,你应该听取一下约翰的意见。

4.on the brain 念念不忘

on the brain没有表示”在脑袋上“的意思,而是指事物或者人物在脑袋里面久久不能消失,念念不忘的意思。

I think you have Blake on the brain.

我觉得你对布兰克念念不忘。

beat brains out是“打掉脑袋”?不是这么恐怖的意思哦

beat brains out是“打掉脑袋”?不是这么恐怖的意思哦

这是英语罐头,每天我都会分享最实用的英语知识

日积月累,你也能成为英语大神

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多