分享

帛书道德经(转载自我在我江湖微博)

 云台无为子 2020-03-03

前面转载博文《马王堆汉墓帛书<老子>甲本释文》,缺憾多多,现根据网上多家版本重新整理修订。《马王堆汉墓帛书<老子>甲本释文》的原作者“知北游”先生在按言中曾称“甲本抄手比较马虎,文字写错、写脱的地方不少,而且残破比较严重”云云。我当时认为,抄手比较马虎,文字多有写错、写脱之处,可以理解为抄手书写随意自然,恰正可以反证帛书内容的真实可信。但是现在细思之,却又有不确之处甚多。

  其一,由于转载博文中的许多古体字因电脑字库中不存在,因此多以图片形式显示,但在复制粘贴中,许多图片难以显示,所以转载文章中缺、漏之处甚多。当然与“知北游”先生的原文无关,纯属我复制粘贴时出现的技术性问题。
  其二,“知北游”先生的原文存在两个突出的问题:一是分句、断句个别之处较为紊乱;二是对于帛书文字处理简单粗暴,如遇与现代用字用词习惯不符,多谓之“通假、讹误”。究其原因,我个人认为“知北游”先生更加注重的仅是学问、学术层面的研究。
  其三,对于汉墓帛书《老子》甲本的学术态度。“知北游”先生显然认为抄写帛书的作者仅仅是“抄手”级别,水平自然平平,而且在“知北游”先生眼中,甲本的意义更多的是其“是一个最为古老的全本《老子》抄本”外,由于抄手水平低下而使帛书缺少了震烁古今的学术份量,所以才有了整理时根据他本断句、改正词意,以通假定义之。但是,且不说马王堆汉墓震惊中外的重大意义,单以马王堆汉墓帛书《老子》甲、乙本并存的现象,足以说明墓主人对于甲、乙本并无贰见,甲本虽有脱漏之处,似乎在墓主人眼中,无伤大雅。扼要而言,反推回去,墓主人之所以将甲本放入墓中,原因可能有二:一是甲本帛书是其至亲至爱抄写,因此墓主人爱若珍宝,如此“知北游”先生关于“甲本抄手比较马虎”的看法就完全可以成立;二是甲本帛书不仅仅是最为古老的全本《老子》抄本,而且是最接近原貌的抄本,所以墓主人将其与价值连城的其他陪葬品同等相放。如果是第二种原因,那么《马王堆汉墓帛书<老子>甲本》所具有的意义,岂是“石破天惊”可以比拟?因此,对于甲本帛书,还需要持谨慎态度。
  因为以上原因,我在“知北游”先生《马王堆汉墓帛书<老子>甲本释文》的文字基础上,主要又参考了熊春锦先生的版本,重新进行了整理。也正是基于以上原因,我整理的《马王堆汉墓帛书<老子>甲本(整理稿)》尽量遵循原文文字,少有几处括号标注之 处,一是帛书原文文字音意难查,因此将与现在可对应的字注于括号内;二是帛书原文文字确实可能为通假字,因此也标注于括号内。这两种情况,很容易分辨,不需要赘言。
  最后,建议、说明、强调三个问题:一是建议;研读《德道经》时,尽量以帛书原文为主。古人为我们遗留下来的珍贵文本可能有些瑕疵,但最大的障碍是我们对于中华文明真正传承得少之又少了,古人诚不我欺,我们皆是蠢蛋。万万不要以蠢蛋级别的智慧,妄自揣测古人的正确谬误与否。二是说明;首先,前面的叙述议论纯属学术方面的探讨,一家之言,不足尽信;其次,由于新浪博客的技术原因,有些古异体依然无法显示,只得以“□”表示缺字,然后再以括号标注该字的音或意。三是强调;前面议论中多次提到“知北游”先生,我既尊敬,又感激,是“知北游”先生引起了我对马王堆汉墓帛书《老子》的关注,在此再次向“知北游”先生表示感谢。另外,东篱兄向我推荐的熊春锦先生关于马王堆汉墓帛书《老子》的研究结果,在此一并致谢。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多