分享

《尚书》原文、注释及译文

 乾元亨nqw0bmqb 2020-03-05

12、惠迪:惠,顺;迪,道。

13、虞:误,失误。

14、志:念虑。熙:广。

15、咈:违背。

16、于:叹词。

17、和:当读为宣,宣扬。

18、九功:九事。水火金木土谷,叫六府;正德、利用、厚生,叫三事。合称九功。

19、九叙:《孔传》:“言六府三事之功有次序。”

20、董:督。

21、地平天成:《孔传》:“水土治曰平,五行叙曰成。”

第46页 共48页

22、六府三事:见注18。

以上第一段,记叙大禹与伯益在帝舜之前讨论政事。 【译文】

稽考古事。大禹名叫文命,他对四海进行治理之后,又敬慎地辅助帝舜。他说:“君主能够知道做君主的艰难,臣下能够知道做臣下不容易,政事就能治理,众民就能勉力于德行了。”

舜帝说:“对!真像这样,善言无所隐匿,朝廷之外没有遗弃的贤人,万国之民就都安宁了。政事同众人研究,舍弃私见以依从众人,不虐待无故的人,不放弃困穷的事,只有尧帝能够这样。”

伯益说:“啊!尧德广远,这样圣明,这样神妙,这样英武,这样华美;于是上天顾念,使他尽有四海之内,而做天下的君主。”

禹说:“顺从善就吉,顺从恶就凶,就像影和响顺从形体和声音一样。”

第47页 共48页

伯益说:“啊!要戒慎呀!警戒不要失误,不要放弃法度,不要优游于逸豫,不要放恣于安乐。任用贤人不要怀疑,罢去邪人不要犹豫。可疑之谋不要实行,各种思虑应当广阔。不要违背治道来取得百姓的称赞,不要违背百姓来顺从自己的私心。对这些不要懈怠,不要荒忽,四方各民族的首领就会来朝见天子了。”

禹说:“啊!帝要深念呀!帝德应当使政治美好,政治在于养民。水、火、金、木、土、谷六种生活资料应当治理,正德、利用、厚生三件大事应当宣扬,这九件事应当理顺,九件事理顺了应当歌颂。要用休庆规劝臣民,用威罚监督臣民,用九歌勉励臣民,使政事不会败坏。”

舜帝说:“对!水土平治,万物成长,六府和三事真实办好了,是万世永利的事业,这是您的功勋。” 

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多