分享

03.08 NHKの夜7時ニュース

 渴望知识的老学生 2020-03-09

本文编辑 | 婷

1.2週間の瀬戸際の後 次の対応を考え 加藤厚労相

             

こんばんは。7時になりました。NHK今日のニュースです。

晚上好。现在是晚上7点整。下面为您播报今天(8日)的NHK新闻。

新型コロナウイルスへ感染の報告が相次ぐ中、政府の専門家会議が先月24日に今後1、2週間が瀬戸際だという見解を示してから、明日で2週間となります。これについて、加藤厚生労働大臣はNHKの日曜討論で、自粛要請した大規模イベントの再開などは専門家の見解を踏まえて判断していく考えを示しました。

日本国内不断新增新型冠状病毒感染病例,2月24日政府专家会议上曾表示,在2月24日之后的1-2周将是(防控疫情的)紧要关头,截至明天(9日)两周期限将满。对此,厚生省劳动大臣加藤胜信在NHK周日讨论中表示,将根据专家的见解来判断是否可以重新放开对大规模活动的限制。

「陽性者の数が一つのポイントになります。発症されて更に感染するというか期間がありますから、十日とか二週間くらい経たないと効果がなかなか見えない。そういった意味で、また改めて専門家会合を開いていただいて、この間どういう状況だったのか、そして効果がどう出てきているのか、そういった判断をしていただきながら、次の対応をどうしていくのかということを考えて行かなきゃいけないと思います。」

(加藤胜信)“检测结果呈阳性的患者数量是关键点之一。因为存在潜伏期,所以不经过十天或者两周左右的时间很难看到效果。我们会再次召开专家会议,分析这段期间的状况如何,究竟产生了怎样的效果,然后再来考虑下一步应采取的对策。”

(听译:Besty 校对:青峰)

2.新型ウイルス 国内感染者は計454人に(クルーズ船など除く)

     

今日(8日)も新型コロナウイルスの感染の発表が相次ぎました。名古屋市の男性は亡くなったあと感染が確認されました。川村たかし市長は「コロナウイルス陽性で亡くなれた方がですね、80歳代の男性の方でございます。」兵庫県姫路市の清元秀泰市長は「年齢は50歳代の女性です、職業は看護師です。」女性は姫路市野里にある仁恵病院で入院患者のいる病棟の担当でした。病院は今月15日まで外来診療を休止するということです。

今天(8日)有关新型冠状病毒的感染情况也相继被报道。名古屋市一名男性在死亡后才被确诊感染。市长川村隆之说:“是一位因新型冠状病毒而死亡的80多岁的男性。”兵库县姬路市市长清元秀泰说道:“是一位50多岁的女护士。”她在有确诊患者的姫路市野里的仁惠医院工作。该医院截至本月15日不再对外受诊。

北海道では新たに70代と60代の男性、それに、70代の女性の、合わせて3人が感染していることが確認され、道内の感染者は100人を超え、合わせて101人となりました。また、高知県によりますと、県内で50代の男性と60代の女性の合わせて2人が感染したことが確認されたということです。

北海道共有3名新增确诊病例,分别是60多岁和70多岁的男性以及一名70多岁的女性。道内确诊人数超100人,共计101人。高知县也有2名确诊病例,分别是住在县内的一名50多岁的男性和一名60多岁的女性。

各地の自治体によりますと、午後6時現在、これで日本で感染した人などは、合わせて454人となっています。このほか、クルーズ船の乗客·乗員が696人、チャーター機で帰国した人が14人の、合わせて1164人が感染し、死亡したのは、国内で感染した人が7人、クルーズ船の乗船者7人の合わせて14人となっています。

据各自治体公布的数据,截至到今天下午6点,日本确诊人数总计454人。除此之外,加上已经确诊感染的游船乘客和机组人员696人,乘包机回国的14人,共计1164人。死亡人数共计14人,其中在国内被确诊的有7人,乘坐游船的有7人。

(听译:VVV酱 校对:沐青)

-.免税店展開のラオックス 一部店舗を閉店 新型ウイルス影響で

             

新型コロナウイルスの感染拡大の影響です。

接下来为您报道新冠病毒感染扩散带来的影响。

中国などからの観光客が減少している影響で、免税店を全国展開するラオックスが北海道の2つの店舗、鹿児島の店舗、沖縄県那覇市の店舗をそれぞれ閉店したことがわかりました。

受中国等地游客减少的影响,在全国开设免税店的LAOX公司关闭了北海道的2家门店以及鹿儿岛、冲绳县那霸市的门店。

広報担当は「団体客が来ない状況なので閉店となった。客足が戻れば、また出店することも検討していく」と話しています。

LAOX的宣传负责人表示“几乎没有团体游客光临,因此我们决定关闭门店。如果客流增多我们也将考虑开门迎客。”

-.「待機要請」前に予定早め帰国の人も 成田空港

             

一方、水際対策を強化するため、明日(9日)午前0時から日本人を含め、中国と韓国から入国した人に対し、2週間自宅などに待機するとともに、公共交通機関を使わないよう求める要請が始まります。各地の空港では急きょ予定を早めて帰国した人の姿が見られました。

另外,为加强入境检疫检测工作,明天(9日)0点起将开始呼吁包括日本人在内的所有中韩两国入境人员在家自行隔离2周并不要使用公共交通工具。日本各地的机场可以看到很多匆忙提早行程返回日本的旅客。

成田空港では。

以下是在成田机场的采访。

「留学です。なんか不安だったから、別に到着して安心していました。」

“我是来日本留学的。之前一直很担心,现在抵达日本才松了口气。”

「観光です。予定は7日から10日でした。始発で仁川(インチョン)空港に行って、カウンター直接チケットを取りました。」

“我们是出国旅游的。原来的旅行计划是从7号到10号。(今天一早)坐头班车去仁川机场,在柜台直接取了机票(回国)”

今回の政府の要請は法律に基づく強制的な措置ではありませんが、今月末まで続く見通しです。

此次政府的呼吁并不是依据法律的强制性措施。预计将实行至本月末。

(听译:千年三明治 校对:高也行)

4.世界の感染状況

     

世界の感染状況です。最初に中国で確認されてから感染の拡大が続いています。NHKのまとめでは確認された国と地域は、中国と日本を含めて1月末には25、2月末には59、そして今日さらに、4か国増えて100になりました。

现在为您播送全球感染情况。自从在中国被确诊以来,疫情一直在扩散。据NHK统计,出现疫情的国家和地区,包括中国和日本在内,1月底增加到了25个,2月底增加到了59个,今天(8日)又增加了4个,已达到100个。

イタリアでは北部のロンバルディア州を中心に感染の拡大に歯止めがかからず、感染者の数は7日、およそ1200人増えて5883人、亡くなった人は233人になっています。

意大利以北部伦巴第大区为中心疫情持续蔓延,7日,感染人数增加了1200人,总计达到5883人,死亡人数为233人。

これを受けてイタリア政府はロンバルディア州全体と世界的な観光名所、ベネチアのある周辺の州などからほかの地域に移動することを制限する異例の措置に踏み切りました。

因此,意大利政府采取了一些罕见的措施,限制国民从伦巴第大区、全球旅游景点、威尼斯附近大区等地出行到其它地区。

制限が行われる前に移動しようとベネチアに隣接するヴェネト州パドヴァの駅には7日夜おそくにもかかわらずスーツケースをひいた人たちの姿が多く見られ、ローマ行きの最終電車の車内で撮影された映像では大勢の乗客が通路に立っていて混雑ぶりが分かります。

在临近威尼斯的威尼托帕多瓦火车站内,为了在限行令实施之前离开,7号深夜仍然能看到很多提着手提箱的人们,在通往罗马的末班车上拍摄的视频中,可以看到很多乘客站在过道上拥挤的景象。

今回の措置の対象となるのは1660万人で、来月3日まで続くということです。

此次措施的对象是1660万人,措施将持续到下个月3日。

感染者はヨーロッパの各地で徐々に増えていて、モルドバとブルガリアでも初めて感染者が確認されました。

感染者在欧洲各地逐渐增加,摩尔多瓦和保加利亚也首次出现了感染者。

一方、アメリカでは感染者が160人を超え、西部カリフォルニア州やワシントン州などに続いて、ニューヨーク州もニューヨーク市を含む州全体に非常事態宣言を出し、全米規模で対応に追われています。

此外,美国已经有超过160名的感染者,继西部的加利福尼亚州和华盛顿州之后,纽约州也向包括纽约市在内的所有州宣布了紧急事态宣言,全美范围内都在紧急应对。

(听译:四夕 校对:沐青)

5.復興願い桜を植樹 震災遺構「旧女川交番」近くに 宮城 女川町

             

東日本大震災から今月11日で9年です。宮城県女川町では、町の花である桜の木の多くが津波で流されましたが、町の復興につなげようと、今日地元の住民が「震災遺構」として整備された交番の近くに桜の木を植えました。

到本月11日,东日本大地震发生已经过去9年了。在宫城县女川镇,作为镇花的樱花树曾被海啸冲走了大半。为了小镇的复兴,今天(8日)当地居民在作为“地震遗迹”修复的派出所附近种下了樱花树。

お年寄りが声をかけると、子どもたちなどが土をかけていました。

「はい頑張れ!頑張れ頑張れ!頑張れ!」

“加油!加油加油!加把劲!”在老人们的助威声中,孩子们将土填在了坑里。

 高さ3メートルほどの桜の木、35本は、10年ほどで花を咲かせるということです。

这些高3米左右的35棵樱花树,将在约10年后开花。

中学1年の女子生徒です。「不幸に向けて前進できるように励みになれるような桜になってほしい。」

一名初一的女生说:“希望这些樱花能够鼓励人们面对曾经的不幸继续前行。”

(听译:千年三明治 校对:沐青)

6.震災から9年 被災者2000人アンケート 半数「防災意識向上」

     

NHKが東北の被災者に行ったアンケートで、半数が震災の発生直後と比べて防災意識が向上したと答えました。専門家は、復興途上なうえ、近年災害が頻発していることが影響していると分析しています。

在NHK对东北地区受灾群众进行的问卷调查中,半数人回答相较东日本大地震发生之后不久,防灾意识提高了。专家分析,(这种改善)是在经济复兴的基础上,受到了近年灾害频发的影响。

NHKは、去年12月から今年1月にかけて、岩手・宮城・福島の被災者や原発事故の避難者など、4000人余りを対象にアンケートを行い、48%にあたる1965人から回答を得ました。

NHK从去年12月开始到今年1月,对岩手县、宫城县、福岛县的受灾群众以及核泄漏事件的避难人员等4000多人为对象进行的问卷调查,其中48%的人,即1965人完成了问卷。

この中で、震災の発生直後からおおむね1年後までと比べて防災意識が変わったか尋ねたところ、「低くなった」と「やや低くなった」が合わせて13%、「変わらない」が35%だったのに対し、「高くなった」と「やや高くなった」が合わせて50%にのぼりました。

在调查中,当问到与大地震发生一年时相比,防灾意识是否有变化的时候,回答“变弱了”和“稍微有些变弱了”的人共计占比13%,回答“没有变化”的人占比35%,与之相对的是,回答“增强了”和“稍微增强了些”的人占比高达50%。

防災意識が向上したと答えた人に複数回答で理由を尋ねたところ、「震災の記憶が今も残っているため」と「近年全国で自然災害が相次いでいるから」がいずれも63%となりました。また、「台風19号の東北の被害で震災を改めて思い出したから」が36%、「今も余震が起きているから」が22%でした。

针对回答防灾意识提高了的人询问理由(可多选)时,回答“因为至今为止心里还有东日本大地震的阴影”和回答“最近全国自然灾害频发”的人各占比63%。另外,回答“东北地区因为台风19号受灾惨重,使得再次想起发生地震时(的场景)”的人占36%,回答“因为现在还有余震”的人占22%。

一方、家庭の防災対策を7項目にわたって尋ねたところ、「家族や身近な人と災害時の行動を話し合う」や「ハザードマップを確認」など6つの項目で、行っていると答えた人の割合が、震災前と比べて20ポイントから30ポイント程度上昇しましたが、「防災訓練に参加している」は7ポイントの上昇にとどまりました。

另外,针对7项家庭防灾措施的问卷调查结果显示,回答有在进行“和家人以及身边朋友讨论发生灾害时应采取的措施”以及“查看灾害预测图”等6项措施的人的比例,较大地震前后增加了20%~30%,而回答“参加防灾训练”的百分比只增加了7%。

社会心理学が専門の兵庫県立大学の木村教授は「防災訓練の参加率の低さは、震災前から課題だった。家庭の防災対策に取り組む人が増えたのに、それが防災訓練の参加率の向上に結び付いていないのは問題だ」と指摘しています。

兵库县立大学研究社会心理学的木村玲欧教授指出:“防灾训练的参加率低,从东日本大地震之前开始就一直是个问题。明明进行家庭防灾措施的人增多了,而防灾训练的参加率却没能相应提高。”

(听译:VVV酱 校对:高也行)

7、無観客の大相撲春場所が初日 大阪              

続いて、スポーツです。まず今日(8日)初日を迎えた大相撲春場所です。新型コロナウイルスの感染拡大を受けて、観客を入れずに開催される大相撲春場所。力士などへの感染防止対策が取られる中、初日の取り組みが行われました。

接下来为您播报体育新闻。首先是今天迎来首个比赛日的大相扑春季赛会。由于新型冠状病毒疫情不断扩大,大相扑春季赛会在没有观众入场的情况下拉开帷幕。首个比赛日从对力士们采取感染防控措施开始。

日本相撲協会の八角理事長は

「多くのファンの皆様に、ご迷惑をかけることは、決してできないと考え、大相撲三月場所を無観客で開催させていただくこととなりました。」

日本相扑协会的八角理事长说到:

“我们绝对不能给这么多的粉丝观众添麻烦,所以我们决定以无观众的形式举行这次大相扑3月赛会。”

静寂の中で行われている春場所の注目は、大関昇進がかかる朝乃山です。初日の今日は平幕隠岐の海と対戦しました。朝乃山は「テレビの前で応援してくれる人たちのために」と、土俵に上がりました。

于寂静中举行的春季赛会上,最受关注的是大关晋级使命在身的朝乃山。(大关原为力士的最高位,现在地位仅次于横纲。)首个比赛日,朝乃山对战平幕等级的隐岐之海。朝乃山说这一切都是为了电视机前支持着他的粉丝们,随后便登上了相扑台。

「さ、あたりました。右四つ、隠岐の海は左上手が切れました。右四つ朝乃山左上手を引いています。引き付けて出る。朝乃山が上手投げて崩しながら、しかし、隠岐の海も残した。残してた隠岐の海巻き替えようとしていますが、それを許さない朝乃山右の腕(かいな)返しながら、横上面方向によっていて寄り切り、朝乃山の勝ち。」

“好的,现在力士们开始进攻。右四(相扑中彼此将右手插在对方的左腋下),隐岐之海的左侧攻势被打破。右四,朝乃山正不断朝左侧出击。贴近,然后出击。朝乃山正使出上手提带挺腰摔,使对手失去平衡,但隐岐之海没有被推出圈!稳住的隐岐之海企图回到圈内,但朝乃山早有防备,他展开双臂进一步进攻,斜上方一个靠出!朝乃山胜出!”

(听译:熊劫鱼 校对:高也行)

8.大相撲 春場所 大関目指す朝乃山は白星スタート

             

朝乃山白星スタートです。では、中入り後の勝敗です。

首场上朝乃山取得了胜利。接下来是中场休息后的战况。

▽新入幕の琴ノ若に大奄美は、琴ノ若が寄り切りで勝って初白星を挙げました。

▽新成为幕内力士的琴之若对战大奄美,琴之若以一招靠出(相扑中决定胜负的招数之一,让对手的身体紧靠自己,向前或横向将对方逼出比赛区)取得胜利,获得了第一个白星。

▽明生に志摩ノ海は志摩の海が寄り切り。

▽明生对战志摩之海,志摩之海以一招靠出取胜。

▽東龍に千代丸は千代丸が押し出し。

▽东龙对战千代丸,千代丸以一招推出(相扑中决定胜负的招数之一,把单手或双手抵住对手的肋下、胸并往上推,推出相扑台比赛区)取胜。

▽剣翔に錦木は剣翔が寄り切り。

▽剑翔对战锦木,剑翔以一招靠出取胜。

▽魁聖に碧山は碧山が押し出し。

▽魁圣对战碧山,碧山以一招推出取胜。

▽琴奨菊に勢は勢が寄り切り。

▽琴奖菊对战势,势以一招靠出取胜。

▽石浦に照強は石浦がはたき込み。

▽石浦对战照强,石浦以一招拍趴(相扑决定胜负的招数之一,掌拍低姿势攻过来的对手的脖颈、肩膀,使其向前趴到)取胜。

▽千代大龍に栃煌山は千代大龍がはたき込み。

▽千代大龙对战枥煌山,千代大龙以一招拍趴取胜。

▽佐田の海に栃ノ心は佐田の海が寄り切りで勝ちました。

▽佐田之海对战枥之心,佐田之海以一招靠出取胜。

▽隆の勝に霧馬山は隆の勝が送り出し。

▽隆之胜对战雾马山,隆之胜以一招送出(相扑决定胜负的招数之一,绕道对手的背后,撞击对手的腰部,把对手推出相扑比赛区)取胜。

▽松鳳山に玉鷲は玉鷲が突き落とし。

▽松凤山对战玉鹫,玉鹫以一招扎倒(相扑决定胜负的招数之一,将呈上手的拇指顶在对手腋下,将其余四指压在肩胛骨上,把对手的身体斜着向下摁倒)取胜。

▽宝富士に輝は輝が寄り切り。

▽宝富士对战辉,辉以一招靠出取胜。

▽妙義龍に阿武咲は阿武咲が下手投げ。

▽妙义龙对战阿武咲,阿武咲以一招下手投(相扑中决定胜负的一招,用下手拉住对方兜裆布将对手摔倒)取胜。

▽竜電に阿炎は竜電がはたき込み。

▽龙电对战阿炎,龙电以一招拍趴取胜。

▽炎鵬に御嶽海は御嶽海が押し倒し。

▽炎鹏对战御岳海,御岳海以一招推出取胜。

▽北勝富士に豊山は豊山が押し出しで勝ちました。

▽北胜富士对战丰山,丰山以一招推出取胜。

▽初場所優勝の徳勝龍と最後まで優勝を争った正代の一番は正代が押し出しで勝ちました。

▽初赛场胜利的德胜龙和一直持续胜利的正代的对战中,正代以一招推出取胜。

▽お伝えしていますように朝乃山に隠岐の海は、大関昇進を目指す朝乃山が寄り切りで勝って初日白星としました。

▽正如开始时所播报的一样,朝乃山对战隐岐之海,以晋升大关为目标的朝乃山以一招靠出取得胜利,获得了首枚白星。

▽大関・貴景勝に高安は貴景勝が押し出し。

▽位列大关的贵景胜对战高安,贵景胜以一招推出取胜。

▽大栄翔に休場明けの横綱鶴竜は、鶴竜が送り出し。

▽大荣翔对战停赛后重新登台的位列横纲的鹤龙,贺龙以一招送出取胜。

▽休場明けの横綱白鵬に遠藤は、白鵬がはたき込み。二横綱一大関は、そろって白星です。

▽停赛后重新登场,位列横纲的白鹏对战远藤,白鹏以一招拍趴取胜。两位横纲力士和一位大关力士都获得了胜利。

大相撲春場所初日に結果でした。

以上就是大相扑春季赛场首战的比赛结果。

(听译:熊劫鱼 指摘:校对:青峰)

.東京オリンピック 前回金の土性沙羅が内定 レスリング女子

             

こちらも観客を入れずに行われていたレスリングの東京オリンピック代表決定戦、女子68キロ級では、リオデジャネイロ大会の金メダリスト土性沙羅選手が勝って、二大会連続となる代表に内定しました。ここまで、怪我に苦しんで土性選手は去年12月の全日本選手権で敗れた森川美和選手と対戦しました。

东京奥运会女子摔跤选拔赛在无观众状态下进行。在68公斤级比赛中,里约热内卢奥运金牌得主土性沙罗获胜,连续两次获得奥运参赛资格。本场比赛在受伤病困扰的土性沙罗选手与去年12月在全日本锦标赛上获胜的森川美和选手之间进行。

人生をかけるという覚悟で臨んだ土性選手は攻めこまれながらも、粘りを見せ、1対0とリードして迎えた後半、うまくバックに回ってポイントを奪い、3対0とリードを広げました。

土性沙罗虽然一直在防守,但她抱着必胜的信念表现出了顽强的斗志,以1比0比分迎来下半场比赛,很好地绕到对手背后获得比分,以3比0扩大了领先。

相手の反撃を凌いで逃げきった土性選手、苦しみながらも東京オリンピック代表を内定し、大会二連覇を目指します。

土性沙罗顶住了对手的反击最终获得了比赛的胜利。虽然很痛苦但她拿下了东京奥林匹克代表资格,并以连续2次获得奥运会金牌为目标。

「素直に私なんて嬉しいです。しっかりもっともっと練習して、金メダルが取れるように頑張りたいと思います」

“老实说我很高兴。我会更加努力练习,争取在(奥运会)上夺得金牌。”

一方、男子フリースタイル74キロ級では、去年の全日本チャンピオンの乙黒選手が勝って、初代表に内定、弟で65キロ級の拓斗選手とともに兄弟での代表内定となりました。

ここまで全国のニュースは伊林がお伝えしました。この後は各地の放送局からお伝えします。

另一方面,在男子自由式74公斤级比赛中,去年的全日本冠军乙黑圭祐选手获胜,首次成为奥运会代表选手。其参加65公斤级比赛的弟弟乙黑拓斗选手也一同晋级奥运会。

以上全国新闻由伊林毅晓为您播报。之后由各地广播电台为您报道新闻。

(听写:小梦   翻译:kasumi  校对:青峰)

END

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约