唐太宗对王羲之推崇备至 曾亲撰《王羲之传论》 推颂为“尽善尽美” 还将《兰亭序》摹本分赐贵戚近臣 并以真迹殉葬 然而《兰亭序》并非完美之作 而其中勾抹错讹竟有17处 一起来看 冯承素摹《兰亭序》 又称“神龙兰亭本” “岁在癸丑” 岁在癸丑 为什么“癸”字笔画写得又细又扁?分析:王右军一定晓得当年(公元353年)“地支”正好是丑牛年,而忘了“天干”排序。因此,“癸”字是后续填上的。地方又留得不够,所以“癸”字写得“很委屈”。 “修稧事也” 修稧 “稧”,古同“禊”。后人已改“禾木”旁为“示补”旁,以“禊”为正确写法。 “崇山峻领” 有崇山峻领 “崇山”是漏掉了后补的,没有地方,不得不写在旁边。 “领”,古同“岭”,意为“山岭”。看上去像是王羲之喝多了老白干,误将“嶺”上面的“山”给写丢了。如今出版物中已将“领”改为“岭”。 “恵风和畅” 惠风和畅 “惠”字看似少了两笔,实际并非笔误,在历代传世法书碑帖中,这样的写法很常见。 神龙本“和”字之“口”多一笔,像“曰”。《兰亭序》开头“永和九年”的“和”字就是正确写法。今人临帖,照写错字,传承谬误,大可不必。 “悟言一室” 悟言一室 “悟”通“晤”。《古文观止》将“悟言”纠正为“晤言”,意为见面谈话。 “囙寄所托” 因寄所托 “囙”是“因”的异体字,而且是先写了“外”字,后又以“囙”字(神龙本冯承素摹本为“ㄈ”接右边)覆盖。 “怏然自足” 怏然自足 后人记载为“快”然(高兴)自足,“怏(yàng)然”乃是“不满意、不服气”之意。 “僧不知老之将至” 已怏然自足僧不知老之将至 (“定武兰亭”拓本) “僧”字只有在“定武兰亭”石碑上才有,为梁时鉴赏家徐僧权的押署。《古文观止》将“僧”纠正为“曾”。 “向之所欣俛仰之间” 向之所 “向之”之下覆盖了“於今”二字。 欣俛仰之间 俛,同“俯”。非常用字,今已弃用。 “岂不痛哉” 痛哉 “痛”字覆盖的有点像是“哀”字。 “每揽” 每揽 有人说,“‘每’字中的‘一’画为浓墨,其余笔画淡墨,显然记录了其由‘一’字改写的过程。”其实,北魏《张猛龙碑》上的“每”字一横,也是粗大的。并且冯承素在摹写时,随时可以蘸墨。 “未甞不临文嗟悼” 未尝 “甞”,古同“尝”。现在已经成为书法创作时,“尝”的繁体用法。 “后之视今亦由今之视昔” 亦由今之视昔 “由”,古同“犹”,意为“如同”。如今出版物已改为“犹”。 “■■悲夫” ■■悲夫 重墨抹去的字,一说是“良可”,还可能是“是可”、“亦可”,但更可能是“足可”。“夫”字,看出是盖住了“也”字。 “有感于斯文” 斯文 (“神龙兰亭”) 斯文 (褚遂良临本) 神龙本的“文”字,特别模糊。唐褚遂良的临本,一眼就看出是由“作”字改写。 兰亭序空白宣纸手卷 半生熟,复古长卷 免装裱宣纸
|
|