但最令人赞叹的便是他在语言上的天赋,至少精通九种语言:汉语、英语、葡萄牙语、法语、德语、马来语、希腊语、拉丁语、日语。老爸辜紫云是中国福建人,后到马来西亚槟榔屿工作,在英国人名下的橡胶园任总管。辜鸿铭还有一个义父,英国人布朗,对他的一生影响极大。甚至超过亲生父母。所以从这个“联合国阵容”来看,辜鸿铭的母语就应该会好几种。老爸可以讲流利的闽南语,而且在马来西亚的当地华人非常多,所以从小辜鸿铭的闽南语交流无任何障碍。辜鸿铭在马来西亚生活10年,当地的马来语,早已成为其母语的构成之一。义父布朗先生的英语要多流利就有多流利。而且布朗先生在教育方面颇有经验,一上手便是让辜鸿铭背诵莎士比亚的戏剧。莎士比亚的单词量,在英美够用,甚至在北京海淀都够用。所以对于辜鸿铭来说,光是母语就有四种:汉语、马来语、葡萄牙语和英语。后来,布朗先生带辜鸿铭到德国学习,开始接触德文,后来以优异成绩被英国爱丁堡大学录取,并取得文学硕士学位。毕业后,辜鸿铭又到德国莱比锡大学学习研究哲学与文学。在英国和德国期间,巩固学习了英语和德语,加强学习了法语希腊语和拉丁语。罗曼语族中,拉丁语的地位算是起源级别,类似于中古汉语。法语、意大利语、西班牙语、葡萄牙语和英语等其实都可以多多少少追溯到拉丁语,如果通晓拉丁语,再学罗曼语族中的其他语言,难度会小很多。辜鸿铭接触到传统中国文化之后,迅速成为迷弟,开始走上宣扬中国文化、嘲讽西学的写作之路。后来担任湖广总督张之洞的外文秘书和百科顾问,张之洞麾下人才济济,成为辜鸿铭研究中国文化极好的机会。辜鸿铭翻译了四书中的三本,也是第一个将中国的《论语》《中庸》《大学》译成英文和德文的人。让西方人开始了解我国璀璨的文化。辜鸿铭曾在日本讲学三年,日语功夫想必也不差。而且辜鸿铭取了一个日本小妾吉田贞子,这个学习语言的环境太到位了。辜先生一生传奇,生在南洋、学在西洋、娶在东洋、仕在北洋。
|