分享

“誓死捍卫你说话的权利”?伏尔泰:这话我真没说过!

 Zenliber 2020-03-28

Lesley 外研社法语 2020-03-10

在辩(吵)论(架)时,虽然双方立场不同,都想说服对方,但为了言论自由,有一句话常常被提起:

“我不同意你说的话,但我誓死捍卫你说话的权利!”

 

« Je ne suis pas d’accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu’à la mort pour que vous ayez le droit de le dire ! »

但你若要问这是谁的名言,50%的人会说“不知道”,剩下49%会说“伏尔泰”。

但是,虽说伏尔泰是伟大的启蒙思想家,咱也不能什么话都算在他头上……

实际上,这句话还真不是伏尔泰说的

图/我自己

到底为什么会让人产生这样的误解?有人认为,主要是因为这句话:

在1770年2月6日,伏尔泰给牧师Le Riche的信中写到:

«Monsieur l’abbé, je déteste ce que vous écrivez, mais je donnerai ma vie pour que vous puissiez continuer à écrire. » 

“牧师先生,我厌恶您写的内容,但为了您可以继续写下去,我愿意献出生命。”

  嗯……好像意思差不多?

但问题在于,这封书信是存在的,可这句话,并不存在。也就是说,伏尔泰根本连这句话也没说过……

这就是所谓的une citation apocryphe,一个非真实的引用。

然后,Evelyn Beatrice Hall,这位英国作家在自己的书The Friends of Voltaire中,就根据这句citation apocryphe写道:

« « I disapprove of what you say, but I will defend to the death your right to say it », was his attitude now. »

“‘我不同意你说的话,但我誓死捍卫你说话的权利’是他此时的态度。”

  看看这句引号套引号的话……

正是这个标点符号引发了误会,后来作者也承认,这句话其实是她自己总结的,也就是说,并不应该使用引号。

说不好到底是作者抑或是出版编辑的失误,总而言之,在这本书就这么出版了,并且出版后,这句话又被翻译成了法语传回了法国,成功安在了伏尔泰身上。

然而,虽然这句话并不是伏尔泰说的,但也不算是违背了他的思想。在Questions sur l’Encyclopédie 一书中,他写道:

«J’aimais l’auteur du livre de l’Esprit (Helvétius). Cet homme valait mieux que tous ses ennemis ensemble ; mais je n’ai jamais approuvé ni les erreurs de son livre, ni les vérités triviales qu’il débite avec emphase. J’ai pris son parti hautement, quand des hommes absurdes l’ont condamné pour ces vérités mêmes. »

“我很喜欢《论精神》的作者(Helvétius),他比他的全部敌人加起来都更有价值。但是我从来没有赞同过他书中的错误,以及那些被夸大的平庸真理。可当荒唐人士们为了这些真理本身而封杀他,我则坚定地支持他。”

(这段话确实是他写的)

伏尔泰在言论方面,确实是一个主张自由与宽容的人,所以,这句“名言”在他身上背了这么久,人们也没有觉得有什么违和感。

不过,距离法国的启蒙运动已经过去了四五百年,伏尔泰也早已长眠,但倘若他泉下有知,看到了自己从没说过的“名言”,恐怕也是会有些苦恼与无奈吧。

Ref:

https://www./culture-generale/voltaire-citation-apocryphe-je-ne-suis-pas-d-accord-avec-vous/

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多