当你打开费加罗或世界报 文章中的倒装经常会干扰我们的理解 做题时也经常因此将que选成qui 或者动词变位变错 那么在什么情况下要倒装呢? 是为了“装”而倒装吗? 关于倒装 法语句子的一般句序为“主语-动词(-定语/状语)”,如: Je travaille. Je vais à Paris. Je mange une pomme. 从广义上讲,凡是不合这种句序的,皆可认定为倒装,但从狭义上讲,倒装主要指动词置于主语之前,现代法语中,倒装多出现在比较讲究的语言中,如正式的书面语及正式的口语。 倒装从具体方法上分为两类 简单倒装,即主语与动词直接交换位置,简单倒装一般用于代词充当主语的句子中,如: Vas-tu à Paris? As-tu lu cet article? 复杂倒装是指在保持“主语-动词”语序的前提下,在动词后重复与主语对应的主语人称代词,复杂倒装多用于名词充当主语的句子中,如: Le français est-il une langue difficile? Pauline est-elle déjà arrivée? 四点注意事项 倒装时,动词若以元音字母(不是元音!)结尾,主语代词为il, elle, on时,两者之间须加一个t以方便发音。 Paul habite-t-il chez ses parents? Va-t-on au Japon aujourd'hui? 倒装发生在动词和主语代词之间,若动词是复合时态,则倒装发生在助动词和主语代词之间;若动词前有宾语代词、副代词及自反代词时,须采用:宾语代词/副代词/自反代词+动词/助动词+主语代词的顺序。 Le connais-tu? 你认识他吗? Paul s'en est-il déjà aperçu? 保罗已经意识到这一点了么? Y a-t-il des livres sur la table? 桌上有书么? 倒装句参加否定时,ne...pas放在倒装结构的最外边 Il te connaît. →Te connaît-il? →Ne te connaît-il pas? Tu l'as vu. →L'as-tu vu? →Ne l'as-tu pas vu? je peux的倒装形式为puis-je读作[pɥi:ʒ],j'ai的倒装形式ai-je读作[ε:ʒ]。极其古雅的语言中第一组动词第一人称倒装时,词尾的e改为é读作[ε],如:gardé-je [gardε:ʒ],现代法语应避免这种形式。 使用倒装的情况大致可分为两类: 语法倒装与修辞倒装 语法倒装: 某些语法结构强制要求倒装 1. 书面语的疑问句,正式的口语疑问句 Etes-vous content de ce travail? Puis-je m'asseoir ici? 2. 插入语 Mes amis, dit-il, maintenant, je vous présente... 3. 某些连词短语,如aussi, ainsi, peut-être, sans doute, à peine等,置于句首时,要求句子主谓倒装,如: Ainsi obtiendrons-nous la conclusion que... 同此,我们可以得出结论... A peine est-il entré que la téléphone a sonné. 他刚进来,电话就响了。 注意,如果上述连词短语与句子用逗号隔开,句子不能用倒装形式: Sans doute, il est pris par un embouteillage. 大概他被堵在路上了。 修辞倒装: 为突出某一部分的语义或为保证句子结构的平衡而采取的倒装 1. Dans la forêt serpente un sentier. 森林中蜿蜒着一条小路。 2. Est français l'enfant dont un des parents est français. 若孩子父母中有一方是法国人,那么这个孩子就是法国人。 这个句子中,主语l'enfant后面有从句,与系词+表语的est français相比太长,所以被扔到了最后。 3. 若句子中的主语是名词,而动词后又没有其他成分,这时候习惯倒装且使用简单倒装,即不管主语是名词还是代词 Voilà l'usine où travaille mon frère. 这就是我哥哥上班的工厂。 Il tient bien au stylo que lui a offert son ami. 他十分珍视朋友送给他的这支笔。 |
|