诗词,以其隽永别致的气质,有一种能够把心拉近的力量。 新冠肺炎席卷全球之际,中外援助物资上经常会贴上“寄语”,而这些语句一般摘录我国优秀传统诗词名句或类似诗词的偶句,以及国外著名的诗句、谚语、歌词等,传递了感动人心的暖意、共克时艰的信心。 日本援助中国物资上的诗句“山川异域,风月同天”“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”,曾让无数国人暖心。 随着新冠肺炎疫情在全球蔓延,世界各国人民的生命和健康受到严重威胁,中国人民与世界人民一起齐心协力、团结应对。 岁寒知松柏,患难见真情。 一批批中国援助的物资运往海外各地,为抗击疫情呈现出中国作为和中国担当。与这些抗疫物资一起漂洋过海的,还有那一句句的诗词: “尼莲正东流,西树几千秋。” “云海荡朝日,春色任天涯。” “山和山不相遇,人和人要相逢。” 这些句子以其精炼雅致的语言、真挚深厚的情感、和谐优美的节奏,寄托着中国人民一片赤诚雪亮的“冰心”。 表达谢意与支持,传递情谊与信心,倡议团结与合作……在全球共同抗击疫情的斗争中,这样的“寄语文化”传递着巨大的精神能量,也传递着中国人在疫情面前给出的答案:那就是秉持人类命运共同体理念,守望相助,同舟共济。 3月18日,中国向法国提供的医疗物资援助运抵巴黎,物资外包装上的图案引人瞩目,那是一枚由中国篆刻艺术家骆芃芃专门设计的红色印章,上面书写着中国传统经典语句——“千里同好,坚于金石”,展示了我国对外工作的文化品位和国家形象。此次,上海大学上海美术学院的师生,用美术设计的语言,将援助物资上过目不忘的寄语,转化成艺术画面。孙晓云、陈洪武、卢中南、管峻、沈浩几位书法家挥毫泼墨,书写下这些各国人民携手战疫中凝练下来的珍贵语句。在这些精心设计的海报和饱含深情的书写中,让我们共同期待,世界人民携手战胜疫情的那一天快快到来。(光明日报全媒体记者 于园媛) 作品展示: 书法、设计制作:骆芃芃 主创:刘昕、杜士英、汪宁、董春欣 团队:艾湘玲、王亚、佟玥、曲宏阳、申桐、王景彤、张晶晶、万栩竹、朱华绮 主创:王静艳、汪宁、董春欣、赵蕾、 团队:吴凡、朱佳玲、袁欣、宋建平、李心悦、沈晨毅、李帅帅、薛惠敏、宋一弘、高燕莉、董洁、高慧峰 主创:王帅、朱映亭、胡蓓蕾、李帅帅 指导教师:姚舰、罗正、李谦升 主创:成义祺、晏杨、楼嘉怡 团队:陈冉、袁志玮 主创:李明星、王蒙 团队:吴娆、周淑芳 主创:周淑芳 指导教师:李明星、王蒙 主创:吴娆 指导教师:李明星、王蒙 主创:李明星、王蒙 团队:吴娆、周淑芳 书法:孙晓云、陈洪武、卢中南、管峻、沈浩 链接:寄语里的情意 千里同好,坚于金石(中国—法国) 出自三国谯周《谯子·齐交》,原文为“千里同好,固于胶漆,坚于金石”。意思是交对了朋友,即使相隔千里也能同心相印,情谊比金石更加坚实。 青山一道,同担风雨(中国—日本) 诗句化用唐代诗人王昌龄的《送柴侍御》:“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”表达两国同舟共济、患难与共的情谊。 尼莲正东流,西树几千秋(中国—印度) 这句取自《全唐诗》中记载的玄奘仅存的五首诗作之一的《题尼莲河七言》,借此表达对印度民众的祝福。 山和山不相遇,人和人要相逢(中国—德国) 这句话是德国谚语,形容中德两国人民悠久的交往历史和深厚的友谊。国内疫情最严峻的时期,德国第一时间伸出援手,如今中国投桃报李,与全球人民同舟共济、共抗疫情。 团结就是力量(中国—比利时) 捐赠物资的包装上印有法语、荷兰语和中文的同一寄语,这句话的法语版本也被刻在了比利时的国徽上。在当下,“团结”是抗击疫情最可贵的力量。 铁杆朋友,风雨同行(中国—塞尔维亚) “铁杆朋友”是中国和塞尔维亚情谊源远流长的真实写照,这句话寓意两国之间守望相助的情谊。 云海荡朝日,春色任天涯(中国—意大利) 这句话出自晚明文学家李日华赠意大利传教士利玛窦的诗。期盼疫情早日过去,真正的春天早日来临。 人心齐,泰山移(中国—非洲) 英文是南非前总统曼德拉的名句,中文翻译则采用了中国《古今贤文》中耳熟能详的谚语,寓意大家同心,定能战胜疫情。 执手相携,挚友同心(中国—希腊) 出自古希腊哲学家亚里士多德的一句名言:“挚友如异体同心。”希腊和中国是友好国家和全面战略伙伴,在希腊抗疫形势极为严峻的关键时期,中国定会全力帮助,共克时艰。 道不远人,人无异国(中国—韩国) 出自新罗旅唐学者崔致远的《双磎寺真鉴禅师碑铭》,意为道义相通,不会因为国家不同而产生距离。 阳光总在风雨后,患难之中见真情(中国—西班牙) 这两句中国人熟悉的句子,表达了中国人民愿意应西班牙之所急,尽力提供支持和帮助的诚挚心情,也传达了中国与世界人民一起携手共克时艰、战胜疫情的决心。 |
|