分享

彭昱畅:只是普通人的恋爱!“普通”到底是common还是ordinary?

 小酌千年 2020-04-28

最近的瓜真是吃得太饱了

各种糟心瓜里好在有颗甜瓜

彭彭恋爱了,终于可以接吻戏了哈哈哈

那么,“普通”到底是common还是ordinary呢?

先告诉大家正确答案是:都可以

但是意思不太一样~

咱们来具体讲一讲~

common /ˈkɒm.ən/

这个单词通常表达:常见的

(和小概率、不常见的事儿相对)

反义词是:uncommon不普通的

如果这样翻译

👉Peng: It's just the love of common people.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。

(表达和大家一样,演员也是普通人)

common还可以表达:共同的

We have common habits.

我们有共同的爱好。

其实common还可以表达贬义:俗气的

My mum thinks dyed blonde hair is a bit common.

我妈妈认为染出来的金发有点俗气。

ordinary /ˈɔː.dən.əri/


这个单词通常表达:平凡的

(和惊天动地泣鬼神相对)

反义词是:extraordinary非凡的,特别的

如果这样翻译

👉Peng:It's just the ordinary love of a couple.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。

表达这场恋爱平平无奇

不值得大家这么关注

(这说法大众可以接受,女票可能不能接受~)

最后肯定有人要问

那normal呢~

(看穿你的心了有木有!)

normal/ˈnɔː.məl/

这个单词通常表达:正常的

(和畸形的,反常的相对应)

反义词是:abnormal异常的,变态的

如果这样翻译

👉Peng:It's just the normal love of a couple.

彭昱畅:这只是普通人的恋爱。

(表达这场恋爱很正常,不是变态在谈恋爱)

P.S.

a normal school

师范学校

因为正常的普通人

才能去教育祖国的未来

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多