白头翁拍白头翁 (三首) 清晨,我独自品茶。忽然飞来两只白头翁,在门前摇曳的树枝上跳跃、喃语。于是,我连忙拾起相机抓拍,并由此引发感遇,特写下三首《白头翁拍白头翁》。 白头翁拍白头翁, 此翁孤伶彼翁从。 侧见彼翁切切语, 此翁戏叹理不公。 白头翁拍白头翁, 妙在彼翁映窗中。 此翁刚使快门下, 惊得彼翁无影踪。 白头翁拍白头翁, 翁去翁留自在空。 何时彼翁再归来, 此翁与其攀弟兄。 注: 1、此翁——作者满头白发,平时自嘲“白头翁”。 2、彼翁——鸟儿之名。 3、从——两人一前一后为“从”,在文中为成双结对的意思。 4、侧见——引用张九龄感遇中的“侧见双翠鸟 ”,侧着脸看(不敢直面)的意思。在文中指两只鸟儿切切私语、亲热的举动,让作者看着都脸红,于是便侧过脸去。 5、映——影映、投映。相机镜头对过去,鸟儿刚好在对正房子的窗口,自然形成一幅肌理画。 6、自在空——“自在”和“空”均为佛经述语,都蕴含着“放得下”的人生境界。 7、攀——文中为高攀、攀亲的意思。作者有意把鸟儿(彼翁、自然)放在比自己(此翁、人)更高的地位,来突显人类应该敬畏自然的理念。
|
|