这几年“自媒体”的发展是在是太火了,无论是国内还是国外,国外有Youtuber,国内有各种大V,无论是今日头条、百家号、大鱼号、还是抖音号。。。每个平台都在无所不用其极来吸引各种人才在自己的平台上开账号,给带来各种流量。 下面的信息来自百度百科对“自媒体”的定义:
它这里面用到了一个词“We Media”来表达“自媒体”,但是,西贝君并不太认同这样的表达是自媒体的意思。 从“自媒体”的概念来看就是每个独立的个体作为媒体向外传播信息,那么,每个独立的个体,我们可以分类两种思路来思考这个问题:
基本的思路我们已经清晰了,现在我们来看下“自媒体”怎么翻译会比较好呢? personal media下面的信息来自IGI Global对personal media的定义: Any form of media designed for use by an individual person for interpersonal communication and personalized , in contrast to mass media, which encompasses any personal devices from mobile phones, portable and home gaming consoles, to tablets. 意思就是收任何一种供个人使用通过个性化的表达在人与人之间传播交流的媒体,与大众媒体存在差异,它主要围绕手机、移动设备乃至平板电脑进行。 从上面的信息我们得知,这个personal media的相对概念就是mass media,也就是我们平时理解的“个人媒体”和“大众媒体”。 所以,我个人认为自媒体的第一种表达应该是“personal media”了。 self-media来自UrbanDictionary.com对self media的定义是: Media individuals create for their own viewing or listening pleasure.Audio-journaling is one type of self-media. 意思就是个人创建个人欣赏和娱乐的内容。例如,音频媒体属于“自媒体”的一种形式。 mobile screen media这个概念是我在网络上搜索资料的时候发现的,从字面的意思来看,应该是可以表达“自媒体”的概念,但目前在各种媒体中使用的还比较少,不确定这个表达是否能够真正地被大家所接受。 附:mass media的概念以下信息来自WikiPedia英文版: The term mass media refers to any means or technology used to communicate a message to large groups of people. 大众媒体是指用于向大群体传达信息的任何手段或技术。 下面是百度百科对大众媒体的介绍: 超越时间和空间的距离,对广大群众传播信息的工具。 标志为:
大家认为这样翻译“自媒体”怎么样?有没有更好的用英语表达“自媒体”的方式呢?欢迎大家讨论。
|
|