2020年5月13日,江西省吉安市泰和县第三实验小学学生在课间玩呼啦圈 复课 class resumption More than 100 million students have resumed classes in Chinese schools as of Monday, accounting for 39 percent of all the students nationwide, from kindergartens to universities, the Ministry of Education said. In most of China's provincial-level regions, universities, secondary vocational schools, middle schools and primary schools are resuming classes, according to the ministry. 2020年5月11日,江苏省连云港市钟声幼教集团久和幼儿园老师给小朋友们讲解疫情防控常识 单词讲解 随着新冠肺炎国内疫情缓解,各地都开始进入复工复产复学阶段,而resume这个词恰恰就表示“(中断后)重新开始,继续;恢复(席位,地位或职位)”等意思,其名词形式为resumption,比如: resume production/production resumption(复产)、 resume class/class resumption(复课)、 resume normal life/resumption of normal life(恢复正常生活)等。
Strict epidemic control measures will stay following class resumption in schools, our goal is to facilitate students' return to schools to the utmost while epidemic control rules are well implemented. 2020年5月11日,深圳南山外国语学校(集团)文华学校的学生迎来了返校后的首次体育课 对下一步校园疫情防控,王登峰介绍: We will classify every single person accurately-for example, those who have returned from overseas, people released from hospitals, asymptomatic cases and those from areas with high risks of infection to make sure that everyone entering the campuses is healthy. We now have very specific regulations over social distancing among students and teachers and are endeavoring to set up a mechanism to supervise their health conditions and to trace their attendance. Notes 常态化疫情防控 regular epidemic prevention and control 保持社交距离 social distancing 实行封闭式管控 to exercise management by sealing off entities 恢复生产生活秩序 to resume work and normal life 编辑:马文英 |
|