分享

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

 hse_hzh 2020-05-22

我们都知道ball是“球”的意思,

但老外说“have a ball”可不是“有个球”!

那是什么意思?

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

have a ball

ball除了“球”,还有“舞会”的意思。

【例】There is a fancy ball tonight.

今晚有化装舞会。

后来,ball引申为:愉快时光。

have a ball字面是“有个球”,

口语中还可以用来表示:

玩得开心、尽情玩乐

相当于have a good time。

【例句】

He usually had a ball at the weekend.

他常常在周末尽情玩乐。

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

on the ball

on the ball不是“在球上”的意思。

我们来看它的英文解释:

to be aware of and understand what is happening and able to react quickly

意识到并理解正在发生的事情,并能够快速做出反应

所以,on the ball的含义是:

敏锐、机灵、精明。

【例句】

The new publicity manager is really on the ball.

新任宣传部经理的确精明能干。

另外,口语中,还有一个相关的表达:

keep one's eye on the ball

这个常用语最早来自球类运动,

当我们在打高尔夫球等球类比赛时,

定要把眼睛看准了才能打到这些球。

所以,keep one's eye on the ball 指:

集中注意力,留心、警惕、做好准备

【例句】

You'd better start keeping your eye on the ball, or you'll find yourself looking for another job.

你最好集中注意力地工作,不然,你恐怕得另找工作了。

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

play ball

play ball字面意思是:玩球、打球;

在口语中常表示:合作、互相帮助

常用表达句式:play ball with sb

【例句】

We had better play ball with each other.

我们最好一起合作。

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

carry the ball

carry the ball字面意思是:携带球;

在篮球比赛中,表示:翻腕违例;

而在口语中常用来表达:承担责任

【例句】

My co-worker was sick, so I had to carry the ball.

我的搭档病了,所以我得负起全责。

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

drop the ball

drop the ball字面意思:掉了球、失球;

引申为:犯错、处理失当

它的英文解释是:

to make a mistake and spoil sth that you are responsible for

犯错并搞砸了你所负责的事。

【例句】

We almost enter a contract with that company, but Jim drop the ball and ruin everything.

我们差点就跟那公司签合同了,但是吉姆犯了大错,把一切都搞砸了。

老外说have a ball可不是“有个球”!这么多年连个球都没学会!

the ball is in your court

字面意思:球已经到了你那边的球场;

引申为:下一步就看你的了,主动权在你

【例句】

In such a case, the ball is in your cour.

在这样的情况下,你掌握发言权。

    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多