今天我们来看这几句话:Montaigne once wrote, “We can be knowledgeable with other men’s knowledge, but we can’t be wise with other men’s wisdom.” That’s because wisdom isn’t a body of information. It’s the moral quality of knowing what you don’t know and figuring out a way to handle your ignorance, uncertainty, and limitation. 以一个名人的语录引入: Montaigne once wrote,蒙田曾经写到, 蒙田是文艺复兴时期的法国作家,以怀疑论闻名于世,他写的很多随笔也都以冷静、客观的思维方式而著称。 蒙田写到什么呢? “We can be knowledgeable我们可以变得知识渊博 然后是with引导的方式状语: with other men’s knowledge,通过学习别人的知识, 然后是一个同样结构的转折句: but we can’t be wise with other men’s wisdom.” 但是我们不能通过学习别人的智慧而变得有智慧。” 这句话结构和用词都很对称,而且写得很有高度。智慧不是从书面学来的,而是通过切身的经历换来的。 这也是为什么英语里wise这个单词,词根是-vis-(看)的变体,突出的就是一个有“阅历”的人。 我们继续来看原文对wisdom(智慧)这个词的解读: That’s because wisdom isn’t a body of information. 这是因为智慧不是一堆信息。 body这个单词,除了有“身体”的意思,也有“团体、大量”的意思,这里的a body of,指的是“一大堆”。 It’s the moral quality智慧是一种道德品质 什么道德品质呢? 然后是of引导的从属关系:of knowing what you don’t know 知道你自己不知道什么 and figuring out a way而且能想出一个办法 紧接着是动词不定式作目的状语: to handle your ignorance, uncertainty, and limitation. 去应对你的无知,不解和局限。 最后这句话写得比较抽象,再举个例子: 有的人在某方面很擅长,可以通过具体的技术帮别人解决实际问题。 而还有一些人没有具体的一技之长,或者技术上不够卓越,单靠自己的能力无法满足更大的市场需求,这个时候,这些人就会学着舍弃自己眼前的一部分利益,分给那些技术比自己强的人,从而形成一个共赢的团体为市场提供服务。 这两种人的区别,从本质上来讲,就在于是否拥有谦卑的心态,摒弃以自我为中心,学会牺牲小我才能成就大我的品质。 这也是为什么中国人常讲:小胜靠智,大胜靠德。这里的“德”,指的就是一个人以谦卑为基础而建立起来的胸襟。 |
|