分享

苏曼殊:《双枰记》序

 昵称16627923 2020-05-25

章士钊

《双枰记》1

作者    苏曼殊

注释    李蔚

    燕子山僧2按:烂柯山人3此著来意,实纪亡友何靡施4性情遭际,从头至尾,无一生砌之笔。所谓无限伤心,却不作态!而微词正义,又岂甘为子一人造狎5语邪?夫士君子惟恐修名6不立,顾为婴婴婉婉者7,损其天年,奚独子?殆亦言者一往情深,劝惩垂戒焉耳!

      若夫东家之子8,三五之年9,飘香曳裾之姿,掩袖回眸之艳。罗带银钩,绡巾红泪;帘外芭蕉之雨,陌头杨柳之烟,人生好梦,尽逐春风,──是亦难言者矣。乃书记翩翩,镇翡翠以为床,拗珊瑚而作笔。宝鼎香消,写流魂于异域;月华如月,听堕叶于行宫。故宅江山,梨花云梦。燕子龛10中,泪眼更谁愁似我?小旉山下,手持寒锡吊才人。欲结同心,天涯何许?不独秋风鸣鸟,闻者生哀也已!                                        甲寅(11)七月七日。

1、《双坪记》──章士钊1914年夏所著小说。

2、燕子山僧──曼殊自号。

3、灿柯山人──章士钊别号。

4、何靡施──名梅士18841904),福建福州人。曾与章士钊苏曼殊在《国民日日报》共事。后溺海死。

5、狎(xia匣)──亲近;亲热。

6、修名──美好的名声。  修:美好。

7、婴婴婉婉者──指女性。

8、东家之子──指多情的美女。典出宋玉《登徒子好色赋》。

9、三五之年──十五岁。泛指年轻。

10、燕子龛──曼殊喻自己飘泊无定的寓所为燕子龛

(11)甲寅──1914年。

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多