分享

是“纹身”还是“文身”?

 新用户63606037 2020-05-25

这几天在江苏昆山发生的“纹身男砍人反被砍死“事件霸屏了。有用“纹身”的,也有用“文身”的。用“纹身”的好像明显多于用“文身”的。有朋友问应该用“纹身”还是“文身”,这还真不是一句话能说清楚的。

百度上是这样说的:

《汉语大字典》(2010年第2版)查询结果见下图,从其释义来看,有“文身”而无“纹身”:

全国科学技术名词审定委员会“术语在线”查询结果见下图,也是有“文身”而无“纹身”:

《现代汉语通用规范字典》(电子版)查询结果见下图,也是“文身”而非“纹身”:

《商务国际现代汉语词典》(电子版)查询结果见下图,也是有“文身”而无“纹身”:

再看看相关的英汉词典是如何给出结果的。

《新英汉词典》用的是“文身”(见下图):

《牛津高阶英汉双解词典》用的也是“文身”(见下图):

大家比较常用的《现代汉语词典》(最新的第7版)是这样说的:

按照该词典:“文身”的释义是在人体上绘成或刺成带颜色的花纹或图形。也作纹身。“纹身”的释义是同“文身”。这就是说,优先推荐用“文身”。

实际上,《现代汉语词典》是从第6版(2012年)起才有“纹身”同“文身”的释义的,此前的第5版(见下图)往前是没有这种释义的。也许是因为大家习以为常用的人多了,该词典“将错就错”从那时起“认可”了大家的用法。

由此得出结论:

这个词原本应该是“文身”而非“纹身”,迄今为止大多数工具书(包括规范的科技名词)还是只有“文身”而无“纹身”,建议大家还是用“文身”。但是,按照《现代汉语词典》,用“纹身”也可。


    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多