分享

Get it or Got it,你真的搞懂了吗?

 zhaozhaozhao3 2020-05-25

喜欢看美剧的同学对“Got it”一定很熟悉,我就先来考考你们,下面的两段对话是用“I get it”还是用“I got it”呢?

1、组长让你明天把报告发给客户

-Please send the report to the client tomorrow.

-__________

2、组长给你解释了一个复杂的问题

-Do you understand what I’m saying?

-__________


不知道小伙伴们答对了没?第一个应该回答“I got it”,第二个回答“I get it”,同样是“我知道了”,两者有什么区别呢?


01

在第一段对话里,组长让你做一件事情,“I got it”表示你收到了这样的指示,你明白怎么做了(或该做什么),前面的“I”可以省略,变成“Got it”。



而说“I get it”的时候,说话者更多的是表达明白了一些之前不明白的事,比如你通过组长的解释搞清楚了之前不懂的问题,就可以用“I get it”来回答,值得注意的是,这里的“I”不可以省略。

当你询问别人是否理解时,可以直接说“Get it?”或“Got it?”,如果你想让这个问题变得更正式、更完整一点,可以说:

Do you get it? 你明白吗?


Go down the street, turn right at the first crossroad, walk for two minutes and you will find the cinema. Got it?

沿着这条街走,在第一个十字路口右转,走两分钟,你就会找到电影院。明白了吗?

02


除了“I get it”和“I got it”,很多人都会下意识地用“I know”或“I understand”表示“我明白了”,但一不小心就会用错,需要我们加以区分。

“I know”通常用来表示你在对方说之前就已经知道这件事了,跟朋友说说还可以,但如果别人指出了你的错误,一句“I know”可能被误会成你是“明知故犯”。

-Hurry up, we’re gonna be late! 快点!我们要迟到了!

-I know, I know, stop reminding me! 知道了知道了,不要再提醒我了!


“I understand”则是一种偏正式的说法。比如将军给了士兵一些指示,出于对上级的尊敬,士兵可以回答:“I understand”。再比如我们开头说的组长给你解释了一个问题,你就可以说:“Yes, I understand”。

03

在英文中,不同的情况下可以用不同的单词或短语告诉别人“我懂了”。

当你知道某件已经存在的事情时,你可以用“be aware of”来表达,比如:

The children are aware of the danger of taking drugs. 

孩子们知道吸毒的危害。

当你突然明白或者知道某件事时,你可以用“realize”来表达,比如:


As soon as we realized something was wrong, we moved the children away. 

我们一意识到出了问题,就立刻把孩子们转移开了。


此外,我们还可以用“I see”、“All right”或者“OK”非常简单明了地表达“我明白”或者“我知道”。

如果你喜欢高级一点的表达,还可以用“Fair enough”或“That makes sense”表示“说得对”、“有道理”


-Dude, why didn't you take that job? The benefits  were killer!

-老兄,你为什么不接受那份工作?那里的待遇很诱人啊!

-Maybe, but it was so far out, I'd have spent more on gas than what they were willing to pay me. 

-可能吧,但是公司太远了,我花在汽油上的钱可能比工资还高。

-Fair enough.

-好吧。


    本站是提供个人知识管理的网络存储空间,所有内容均由用户发布,不代表本站观点。请注意甄别内容中的联系方式、诱导购买等信息,谨防诈骗。如发现有害或侵权内容,请点击一键举报。
    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多