喜欢看美剧的同学对“Got it”一定很熟悉,我就先来考考你们,下面的两段对话是用“I get it”还是用“I got it”呢? 1、组长让你明天把报告发给客户 -Please send the report to the client tomorrow. -__________ 2、组长给你解释了一个复杂的问题 -Do you understand what I’m saying? -__________ 不知道小伙伴们答对了没?第一个应该回答“I got it”,第二个回答“I get it”,同样是“我知道了”,两者有什么区别呢? 01 在第一段对话里,组长让你做一件事情,“I got it”表示你收到了这样的指示,你明白怎么做了(或该做什么),前面的“I”可以省略,变成“Got it”。 而说“I get it”的时候,说话者更多的是表达明白了一些之前不明白的事,比如你通过组长的解释搞清楚了之前不懂的问题,就可以用“I get it”来回答,值得注意的是,这里的“I”不可以省略。 当你询问别人是否理解时,可以直接说“Get it?”或“Got it?”,如果你想让这个问题变得更正式、更完整一点,可以说: Do you get it? 你明白吗?
02 除了“I get it”和“I got it”,很多人都会下意识地用“I know”或“I understand”表示“我明白了”,但一不小心就会用错,需要我们加以区分。 “I know”通常用来表示你在对方说之前就已经知道这件事了,跟朋友说说还可以,但如果别人指出了你的错误,一句“I know”可能被误会成你是“明知故犯”。
“I understand”则是一种偏正式的说法。比如将军给了士兵一些指示,出于对上级的尊敬,士兵可以回答:“I understand”。再比如我们开头说的组长给你解释了一个问题,你就可以说:“Yes, I understand”。 在英文中,不同的情况下可以用不同的单词或短语告诉别人“我懂了”。 当你知道某件已经存在的事情时,你可以用“be aware of”来表达,比如:
当你突然明白或者知道某件事时,你可以用“realize”来表达,比如:
此外,我们还可以用“I see”、“All right”或者“OK”非常简单明了地表达“我明白”或者“我知道”。 如果你喜欢高级一点的表达,还可以用“Fair enough”或“That makes sense”表示“说得对”、“有道理”。
|
|
来自: zhaozhaozhao3 > 《英语学习》