Ты и Вы 来自俄语开讲啦 00:00 11:07 刘老师讲普希金的诗'ТЫ И ВЫ'以及普希金与奥列宁娜的故事 ТЫ И ВЫ А. С. Пушкин Пусто́е вы серде́чным ты Она́, обмо́лвясь, замени́ла, И все счастли́вые мечты́ В душе́ влюблённой возбуди́ла. Пред ней заду́мчиво стою́, Свести́ оче́й с неё нет си́лы; И говорю́ ей: как вы ми́лы! И мы́слю: как тебя́ люблю́! 你和您 普希金 她一时失言, 以亲热的“你”代替了空泛的“您”, 一切幸福的幻想 当即在迷恋的心中激起。 我郁郁地站在她的面前, 无力把目光从她身上转移, 我对她说:“ 您多么可爱。” 想的却是:“我多么爱你!” (陈训明译) 这首诗写于1828年,是普希金献给安娜·阿列克谢耶芙娜·奥列宁娜(Анна Алексеевна Оленина,1808-1888)的。她的父亲是阿列克谢·尼古拉耶维奇·奥列宁(Алексей Николаевич Оленин),彼得堡名人,任公共图书馆馆长和艺术学院院长,后来还当上了三等文官,国会议员。安娜的母亲(Елизавета Марковна Полторацкая) 是普希金的诗“致凯恩”(К керн)中的凯恩的亲姑妈。1819年,普希金正是在奧列宁家认识了凯恩。奧列宁娜受过良好教育,会作曲,会写诗,并有一副好嗓子。1817年初,普希金开始参加奥列宁家在彼得堡举办的沙龙,认识了当时只有十岁的小姑娘安娜,她可爱的面容和俏皮的机智引起了年青诗人的注意。1827年,普希金经过长期流放后回到了彼得堡,开明的奥列宁家再度热情地接待了他。这时,安娜己十八岁,长得婷婷玉立,千娇百媚,光彩照人。1828年春夏两季普希金经常和奥列宁娜会面。诗人爱上了她,很想和奥列宁娜结合。他不仅把安娜的侧面像画在自己手稿的页边,甚至写上“安娜·普希金娜”,以表达自己热恋安娜並想与她结合的强烈愿望。安娜的父母和她本人虽很看重普希金的才气和智慧,也一直热情接待普希金,但明确表示不可能与其结合。安娜在日记中写道:“上帝虽然赋予他独一无二的天才,却没有赐给他迷人的外貌。”诗人那副“黑人脸型”,“满脸络腮胡子”,“蓬乱的头发”,“嘴巴很小”给她印象不佳;她觉得普希金脾气古怪,自尊心很强,时而殷勤,时而嫉妒,时而粗魯,但却是个非常有趣的人。奥列宁娜在日记里关于这首诗是这样说的,她有一次对普希金说话时错用了“你”字,第二个星期天诗人就拿来了这首诗。这首诗活龙活现地描绘了一个单相思的恋人,一旦听到女方无意中用“你”称呼自己,便受宠若惊,自作多情,想入非非,捉摸她为什么把“您”换成了“你”?......虽然诗人不敢冒然用“你”字回称,但在最后两行诗中,表明了自己的爱慕之情。(明伦整理) 再听一遍:Ты и вы(视频) |
|