分享

别上当,Cold feet真不是“冰冷的脚”

 Felix老师 2020-06-09

英文中有很多容易误解的表达。比如今天要跟大家讲的"cold feet"。cold=冷的,feet=脚,连起来很容易误解为“脚冷”,但实际意思可不是“脚冷”哟~

我们来看一下维基百科的解释吧:

cold feet:

To suddenly become too frightened to do something you had planned to do, especially something important such as getting married.

突然害怕得不敢去做本来计划要做的事,尤其指类似结婚这样重要的事情。


简单来说,可以翻译成“胆怯,临阵退缩”,通常用"get cold feet"这种形式。


一起来通过例句体会一下吧:

They asked me to sing at the party last night but after seeing how many people were there, I got cold feet.

昨晚他们请我在聚会上唱歌,看到这么多人在,我退缩了。

Bart was going to try bungee jumping, but he got cold feet.

巴特本想尝试蹦极跳,但他退缩了。

在《生活大爆炸》中也出现了这个表达,我们一起来看一下吧~

在第11季12集中,Sheldon和Amy讨论婚礼前的事情,于是就有了下边这段对话:

Amy: You know, dealing with cold feet is an important part of being both best man and maid of honor. Maybe we should test for that ability.

Sheldon: You really think you might get cold feet?

Amy: Actually, I was talking about you.

-处理婚礼前的怯场情绪也是伴娘伴郎的重要任务之一,也许我们应该测试一下这项能力。

-你真的觉得自己会怯场吗?

-其实,我是在说你。

还有一个地道的表达"chicken out",也可以表达“临阵脱逃”。我们来看一个例句:

BoJack Horseman was going to ask Caroline on a date, but he chickened out at the last minute.

马男本来想约卡洛琳出去,但最后却不敢开口。

以上就是今天的内容啦 

关于“cold feet”这个实用表达

你学到了吗?

全部掌握的同学 

可以在评论区打个“1”哦~

“操之过急”用英语怎么说?

    转藏 分享 献花(0

    0条评论

    发表

    请遵守用户 评论公约

    类似文章 更多